-- Сказали, быстро повторилъ Карьеръ:-- для чего же?

-- Для чего! замѣтилъ мистеръ Домби съ нерѣшимостью:-- потому-что сказалъ.

-- Такъ, отвѣчалъ Каркеръ.--Но для чего же вы говорили ей? Видите, продолжалъ онъ съ улыбкою, тихонько кладя свою бархатную руку, какъ кошка положила бы свои когти, на руку мистера Домби:-- еслибъ я хорошо понялъ ваши мысли, то, мнѣ кажется, могъ бы съ большею пользою быть употребленъ въ дѣло. Мнѣ кажется, что я понимаю. Я не имѣлъ чести заслужить доброе мнѣніе мистриссъ Домби. Въ моемъ положеніи невозможно было и ожидать его; но положимъ, что я имъ не пользуюсь...

-- Можетъ-быть, сказалъ мистеръ Домби.

-- Слѣдовательно, продолжалъ Каркеръ:-- получить эти извѣстія черезъ меня будетъ очень-непріятно для мистриссъ Домби.

-- Мнѣ кажется, сказалъ мистеръ Домби, съ гордостью, но вмѣстѣ и съ нѣкоторымъ замѣшательствомъ: -- что намъ нѣтъ никакого дѣла до мнѣнія мистриссъ Домби. Но это быть можетъ.

-- И, извините меня, если я ошибаюсь, сказалъ Каркеръ:-- полагая, что вы видите въ этомъ средство унизить гордость мистриссъ Домби (я называю этимъ выразительнымъ именемъ качество, которое въ должныхъ границахъ могло бы украсить женщину, одаренную такими совершенствами) и не наказать, но довести ее до повиновенія, котораго вы такъ справедливо требуете?

-- Какъ вамъ извѣстно, Каркеръ, сказала" мистеръ Домби:-- я не привыкъ отдавать отчета въ какихъ бы то ни было поступкахъ; но тутъ не буду противоречить. Если находите какое-нибудь основательное препятствіе, то это другое дѣло, и одно слово, что это препятствіе существуетъ, будетъ для меня достаточно. Но, признаться, я не предполагалъ, чтобъ какая бы то ни была довѣренность съ моей стороны могла унизить васъ.

-- Меня унизить! вскричалъ Каркеръ:-- на службѣ вамъ!

-- Или поставить васъ, продолжалъ мистеръ Домби:-- въ непріятное положеніе.