-- А я говорю, что не имѣю никакого...
Онъ взглянулъ на нее; но лицо ея не измѣнилось бы передъ взглядомъ самой смерти.
-- Каркеръ! сказалъ мистеръ Домби, спокойно обращаясь къ своему повѣренному:-- такъ-какъ вы уже прежде были посредникомъ между мною и мистриссъ Домби, то, для сохраненія приличій, я буду просить васъ сказать мистриссъ Домби, что если она не имѣетъ уваженія къ самой-себѣ, то я себя уважаю, и потому хочу, чтобъ желанія мои были исполнены.
-- Скажите своему господину, что я успѣю переговорить съ нимъ объ этомъ предметѣ, и переговорю наединѣ.
-- Мистеръ Каркеръ, зная причину, по которой я долженъ отказать вамъ въ этомъ правъ, не передаетъ мнѣ такихъ отвѣтовъ.
Сказавъ это, мистеръ Домби ожидалъ, какое дѣйствіе произведутъ его слова.
-- Здѣсь ваша дочь, сэръ, сказала Эдиѳь.
-- Моя дочь здѣсь и останется, сказалъ мистеръ Домби. Флоренса, вставшая съ мѣста, сѣла опять, закрывъ лицо руками и дрожа.
-- Моя дочь, сударыня... началъ мистеръ Домби.
Но Эдиѳь тотчасъ остановила его.