Между-тѣмъ, какъ онъ ходилъ взадъ и впередъ, потупивъ глаза въ землю, мистриссъ Броунъ, сидя на стулѣ, съ котораго она вставала, чтобъ принять гостя, снова стала прислушиваться. Однообразный шумъ его шаговъ или дряхлость такъ ослабили ея слухъ, что чья-то походка внѣ дома уже нѣсколько минутъ отдавалась въ ушахъ ея дочери, которая, чтобъ извѣстить мать, быстро на нее взглянула. Тогда старуха вскочила съ своего мѣста, и шепнувъ "вотъ онъ!", толкнула мистера Домби на мѣсто наблюденія и поставила на столъ бутылку съ стаканомъ такъ живо, что успѣла обвиться руками около шеи Роба-Точильщика, когда тотъ показался въ дверяхъ.

-- Вотъ мой милый мальчикъ, вскричала мистриссъ Броунъ: -- наконецъ-то! какъ ты похожъ на моего сына, Роби!

-- Ой! мистриссъ Броупъ! прервалъ Точильщикъ.-- Перестаньте! Не-уже-ли вы не можете любить человѣка безъ того, чтобъ не жать и не душить его! Будьте осторожны; у меня въ рукахъ клѣтка!

-- При мнѣ, онъ думаетъ о клѣткѣ! вскричала старуха, спрашивая глазами потолокъ.-- При мнѣ, которая привязана къ нему болѣе, чѣмъ мать!

-- Конечно, я увѣренъ, что за это я вамъ много обязанъ, мистриссъ Броунъ, сказалъ несчастный мальчикъ: -- я самъ люблю васъ, но вѣдь я не душу васъ, мистриссъ Броунъ!

Онъ говорилъ и глядѣлъ такъ, какъ-будто не прочь былъ сдѣлать это при удобномъ случаѣ.

-- И еще говоритъ о клѣткахъ! ворчалъ Точильщикъ.-- какъ-будто это преступленіе! Посмотрите-ка! Знаете ли, чье это?

-- Хозяина, дружокъ? спросила старуха съ усмѣшкою.

-- Э! сказалъ Точильщикъ, ставя на столъ большую клѣтку, завернутую кругомъ и развязывая обвертку руками о зубами.-- Это нашъ попугай, вотъ онъ!

-- Попугай мистера Каркера, Робъ?