-- Началъ думать, что превратился въ летучаго Голландца! {У моряковъ существуетъ старинное преданіе о летучемъ Голландцѣ, или кораблѣ-призракѣ, который, подобно странствующему жиду, осужденъ вѣчно скитаться по морямъ, нигдѣ не находя пристанища. Прим. перев. } вскричалъ капитанъ съ прежнимъ серьёзнымъ видомъ.
-- Но когда въ Барбадосѣ дошло до меня извѣстіе, что мой Валтеръ возвратился въ Англію, я отправился вслѣдъ за нимъ на слѣдующемъ же кораблѣ, сегодня явился домой, и, слава Богу, увѣрился, что это правда! набожно прибавилъ старикъ.
Капитанъ, Сначала глубокомысленно наклонивъ голову, осмотрѣлъ весь кружокъ, начиная съ мистера Тутса и кончая инструментальнымъ мастеромъ, а потомъ сказалъ:
-- Солль Джилльсъ! Замѣчаніе, которое я сейчасъ сдѣлаю, выбьетъ тебя изъ парусовъ и положитъ на бокъ. Ни одно изъ этихъ писемъ не было доставлено Эдварду Коттлю. Ни одно изъ этихъ писемъ, повторилъ капитанъ, давая особенное выраженіе словамъ: -- не было доставлено Эдварду Коттлю, мореходу, въ Англіи, живущему безъ горя и печали.
-- А еще я самъ относилъ ихъ на почту! Самъ надписывалъ адрессъ: "На Бригской-Площади, нумеръ девятый!" вскричалъ старый Солль.
Краска мгновенно сбѣжала съ лица капитана и тотчасъ же опять бросилась ему въ лицо.
-- Что ты подразумѣваешь, Солль Джилльсъ, подъ нумеромъ девятымъ на Бригской-Площади? спросилъ капитанъ.
-- Что я подразумѣваю? Твою квартиру, Надъ, отвѣчалъ старикъ.-- Мистриссъ... какъ-бишь ея имя? Мистриссъ...
-- Солль Джидльсъ! сказалъ капитанъ, какъ-будто готовясь спросить о самомъ невѣроятномъ дѣлѣ:-- не-уже-ли это имя Мэк-Стинджеръ, котораго ты не можешь припомнить?
-- Оно именно! вскричалъ инструментальный мастеръ.-- Конечно, оно, Надъ. Мистриссъ Мэк-Стинджеръ!