-- Вы знаете, что господинъ вашъ находится въ затруднительномъ положеніи? говоритъ мистриссъ Пипчинъ.

Мистеръ Тоулинсонъ, какъ ораторъ, отвѣчаетъ, что обществу извѣстно это несчастіе.

-- Предупреждаю васъ, что каждый долженъ о себѣ позаботиться, продолжала мистриссъ Пипчинъ.

-- И вамъ не худо! вскричалъ рѣзкій голосъ изъ толпы.

-- Это ты, безстыдная? съ досадою сказала гнѣвная Пипчинъ, обращаясь къ кухаркѣ.

-- А если и я? спросила кухарка, выходя впередъ.

-- Такъ убирайтесь, куда хотите,и чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше! Надѣюсь никогда болѣе не увидѣть вашихъ рожъ.

Сказавъ это, мистриссъ Пипчинъ достала холстинный мѣшокъ и аккуратно роздала всѣмъ жалованье.

-- Теперь, кто хочетъ, можетъ идти за всѣ четыре стороны, говоритъ мистриссъ Пипчинъ:-- а кто хочетъ, можетъ остаться здѣсь на нѣкоторое время. Во всякомъ случаѣ, исключая негодную кухарку, которая должна сейчасъ же убраться изъ дома.

-- Она не заставитъ себя просить, отвѣчаетъ кухарка.-- Прощайте, мистриссъ Пипчинъ; жаль, что на прощанье не могу похвалить вашей наружности.