-- Как странно!
Они входят в неосвещенную утреннюю столовую, расположенную в нижнем этаже. Днем свет льется сюда через два окна с глубокими нишами. Сейчас комната погружена в сумрак. Огонь в камине бросает яркий отблеск на обшитые деревом стены и тусклый -- на оконные стекла, а за ними, сквозь холодное отражение пламени, видно, как совсем уже похолодевший парк содрогается на ветру и как стелется серый туман -- единственный в этих местах путник, кроме несущихся по небу разорванных туч.
Миледи опускается в огромное кресло у камина, сэр Лестер садится в другое огромное кресло напротив. Поверенный становится перед огнем, вытянув вперед руку, чтобы заслонить лицо от света пламени. Повернув голову, он смотрит на миледи.
-- Так вот, -- говорит он, -- я стал наводить справки об этом человеке и нашел его. И, как ни странно, я нашел его...
-- Вполне заурядной личностью, -- томно подсказывает миледи.
-- Я нашел его мертвым.
-- Как можно! -- укоризненно внушает сэр Лестер, не столько шокированный самим фактом, сколько тем фактом, что об этом факте упомянули.
-- Мне указали, где он живет, -- это была убогая, нищенская конура, -- и я нашел его мертвым.
-- Вы меня извините, мистер Талкингхорн, -- замечает сэр Лестер, -- но я полагаю, что чем меньше говорить о...
-- Прошу вас, сэр Лестер, дайте мне выслушать рассказ мистера Талкингхорна, -- говорит миледи. -- В сумерках только такие рассказы и слушать. Какой ужас! Так вы нашли его мертвым?