-- Вопрос в том, сэр, -- снова начинает квартальный, -- знаете ли вы этого малого? Он говорит, что знаете.
Миссис Снегсби немедленно кричит с площадки:
-- Нет, не знает!
-- Кро-ше-чка! -- умоляет мистер Снегсби, устремив глаза вверх, на лестницу, -- дорогая, позволь уж мне! Прошу тебя, имей капельку терпения, душечка. Я немного знаю этого мальчугана и, право же, господин квартальный, не могу сказать о нем ничего плохого, скорей наоборот.
После чего владелец писчебумажной лавки рассказывает квартальному грустную историю своего знакомства с Джо, опустив эпизод с полукроной.
-- Так, так! Значит, он не врет, -- говорит квартальный. -- Когда я его забрал на Холборне, он сказал, что вы его знаете. Тут какой-то молодой человек из толпы заявил, что знаком с вами, что вы почтенный домохозяин, и если я зайду к вам навести справки, он тоже придет сюда. Молодой человек, очевидно, не собирается сдержать свое слово, но... Ага! вот и он!
Входит мистер Гаппи и, кивнув мистеру Снегсби, с писарской рыцарственностью снимает цилиндр перед дамами, собравшимися на лестнице.
-- Я как раз шел из конторы, -- говорит мистер Гаппи торговцу, -- вижу -- скандал, и кто-то упомянул ваше имя, вот я и подумал, что надо бы разузнать, в чем дело.
-- Вы очень любезны, сэр, -- отзывается мистер Снегсби, -- я вам очень благодарен.
И мистер Снегсби снова рассказывает о своем знакомстве с мальчиком, снова опуская эпизод с полукроной.