-- Дышите свежим воздухом перед тем, как улечься в постель? -- осведомляется торговец.
-- Ну, воздуху здесь не так-то много, и сколько бы его ни было, не очень-то он освежает, -- отвечает Уивл, окинув взглядом весь переулок.
-- Совершенно верно, сэр. А вы не замечаете, -- говорит мистер Снегсби, умолкнув, чтобы втянуть носом воздух и принюхаться, -- вы не замечаете, мистер Уивл, говоря напрямик, что здесь у вас пахнет жареным, сэр?
-- Пожалуй; я сам заметил, что тут сегодня как-то странно пахнет, -- соглашается мистер Уивл. -- Должно быть, это из "Солнечного герба" -- отбивные жарят.
-- Отбивные котлеты жарят, говорите? Да... значит, отбивные котлеты? -- Мистер Снегсби снова втягивает носом воздух и принюхивается. -- Пожалуй, так оно и есть, сэр. Но, смею сказать, не худо бы подтянуть кухарку "Солнечного герба". Они у нее подгорели, сэр! И я думаю, -- мистер Снегсби снова втягивает носом воздух и принюхивается, потом сплевывает и вытирает рот, -- я думаю, говоря напрямик, что они были не первой свежести, когда их положили на рашпер.
-- Весьма возможно. Погода сегодня какая-то гнилая.
-- Погода действительно гнилая, -- соглашается мистер Снегсби, -- и я нахожу, что она действует угнетающе.
-- Черт ее подери! На меня она прямо ужас наводит, -- говорит мистер Уивл.
-- Что ж, вы ведь, знаете ли, живете уединенно, в уединенной комнате, где произошло мрачное событие, -- отзывается мистер Снегсби, глядя через плечо собеседника в темный коридор и отступая на шаг, чтобы посмотреть на дом. -- Я лично не мог бы жить в этой комнате один, как живете вы, сэр. Я бы так нервничал, так волновался по вечерам, что все время стоял бы тут на пороге -- лишь бы не сидеть в этой комнате. Но, правда, вы в ней не видели того, что видел я. Это большая разница.
-- Я тоже прекрасно знаю, что там произошло, -- говорит Тони.