Очень опасаясь, как бы его не подслушали, Джо оглядывается кругом и даже смотрит на самый верх высокого, футов в десять, забора и сквозь щели в нем, как будто предмет его опасений может вдруг заглянуть через этот забор или спрятаться за ним.
-- Кто тебя увел?
-- Не смею сказать, -- отвечает Джо. -- Не смею, сэр.
-- Но я хочу знать все -- это нужно ради молодой леди. Можешь на меня положиться -- я никому не перескажу. Говори, никто не услышит.
-- Вот уж не знаю, -- сомневается Джо, опасливо покачивая головой. -- Один человек, пожалуй, услышит!
-- Ну что ты! Здесь же никого нет, кроме нас.
-- Нет, по-вашему? -- говорит Джо. -- А если есть? Ведь он бывает и тут и там -- во многих местах зараз.
Аллен смотрит на него в недоумении, но чувствует в этих нелепых словах какую-то правду, а что они сказаны искренне, в этом сомневаться нельзя. Он терпеливо ожидает подробного объяснения, а Джо, потрясенный не столько его настойчивостью, сколько терпением, наконец сдается и в отчаянии шепчет ему на ухо чье-то имя.
-- Вот оно что! -- говорит Аллен. -- Но почему? Что ты наделал?
-- Ничего, сэр. Никогда я ничего худого не делал, разве что задерживался на одном месте, да вот еще к дознанию меня притянули. Ну а теперь уж я не задерживаюсь -- все иду да иду. На кладбище иду -- вот куда.