-- О, вы, Баккет, вы сущий дьявол! -- бормочет она.
-- Итак, сэр Лестер Дедлок, баронет, -- начинает мистер Баккет, и теперь его указательный палец не знает ни минуты покоя, -- эта молодая особа, моя жилица, служила горничной у ее милости в тот период, о котором я вам говорил, и она не только возненавидела ее милость самой лютой и страстной ненавистью, после того как была уволена...
-- Ложь! -- кричит мадемуазель. -- Я сама уволилась.
-- Почему же вы не слушаетесь моего совета? -- спрашивает мистер Баккет весьма выразительным и чуть ли не умоляющим тоном. -- Удивляюсь вашей несдержанности. Этак вы, чего доброго, проболтаетесь и скажете что-нибудь такое, что потом могут истолковать вам во вред, заметьте себе. Обязательно проболтаетесь. Не обращайте внимания на мои слова, пока я не даю показаний на суде. Я не с вами говорю.
-- Уволена, тоже скажет! -- в ярости кричит мадемуазель. -- Ее милостью! Хорошенькая "ее милости", нечего сказать! Да я опозор-р-рила бы себя, останься я у такой гнусной леди!
-- Ну, знаете, я вам удивляюсь! -- увещает ее мистер Баккет. -- А я-то думал, французы -- вежливая нация, вот что я думал, право. И вдруг приходится слышать, как особа женского пола выражается подобным образом в присутствии сэра Лестера Дедлока, баронета!
-- Олух несчастный! Его одурачили! -- кричит мадемуазель. -- Плевать я хотела на его дом, на его имя, на его глупость, -- и она плюет на ковер. -- Подумаешь, какой великий человек! Подумаешь, какой знатный! О господи! Тьфу!
-- Так вот, сэр Лестер Дедлок, -- продолжает мистер Баккет, -- эта необузданная иностранка обозлилась на покойного мистера Талкингхорна и вбила себе в голову, что он у нее в долгу потому-де, что он однажды вызвал ее к себе в контору на очную ставку, о чем я вам уже рассказал; а ведь ей щедро заплатили за беспокойство.
-- Ложь! -- кричит мадемуазель. -- Я отказалась от его денег... наотрррез!
-- Если вы будете упорно продолжать свое "парлэ", -- бросает ей мистер Баккет как бы между прочим, -- вам придется за это поплатиться, заметьте себе... Далее, не могу вам сказать, сэр Лестер Дедлок, потому ли она поселилась у меня с заранее обдуманным намерением совершить убийство, что сначала хотела замазать мне глаза: но так или иначе, она жила у меня уже в то время, когда шлялась вокруг да около конторы покойного мистера Талкингхорна, ища с ним ссоры, и в то же время изводила одного несчастного торговца, который ее до смерти боялся.