Выразительный маленькій подбородокъ встрѣтилъ взглядъ мистера Фледжби такимъ сбивающимъ съ толку скачкомъ, что этотъ пріятный джентльменъ былъ нѣкоторое время въ затрудненіи, какъ ему возстановить свое обаятельное участіе въ разговорѣ. Наконецъ, онъ сказалъ:

-- Миссъ Дженни... Такъ, кажется, васъ зовутъ, если не ошибаюсь?

-- Должно быть не ошибаетесь, сэръ, такъ какъ мое имя вамъ извѣстно изъ вѣрнаго источника -- отъ меня самой,-- былъ холодный отвѣтъ.

-- Миссъ Дженни! Чѣмъ лазить подъ небеса и умирать, спустимся лучше на землю и будемъ жить. Это лучше оплачивается, могу васъ увѣрить,-- сказалъ мистеръ Фледжби, подаривъ маленькую швею двумя-тремя умильными взглядами.

-- Не будете ли вы такъ любезны,-- проговорила Дженни, отодвигая отъ себя куклу на всю длину руки и созерцая критическимъ окомъ эффектъ своей работы съ откинутой назадъ головой и прижатыми къ губамъ ножницами, какъ будто весь ея интересъ сосредоточивался на этомъ, а разговоръ ничуть не занималъ ея,-- не будете ли вы любезны объяснить, что вы хотите сказать, молодой человѣкъ, потому что для меня это китайская грамота... А тебѣ, моя миленькая, надо подпустить еще чего-нибудь голубого.

Съ этимъ замѣчаніемъ, обращеннымъ къ ея хорошенькой кліенткѣ, миссъ Ренъ принялась кромсать лежавшіе передъ ней, между другими разноцвѣтными лоскутами, лоскутки какой-то голубой матеріи, послѣ чего, оторвавъ отъ мотка голубую шелковинку, стала вдѣвать ее въ иглу.

-- Послушайте,-- заговорилъ опять Фледжби.-- Вы слушаете?

-- Слушаю, сэръ,-- отвѣчала миссъ Ренъ съ такимъ видомъ, какъ будто она и не думала слушать.-- Еще чуточку голубого, моя красавица, тогда будетъ совсѣмъ хорошо.

-- Такъ слушайте же,-- повторилъ Фледжби, обезкураженный условіями, въ какихъ ему приходилось поддерживать разговоръ.-- Если вы слушаете..

-- Къ вашему бѣленькому личику и къ вашимъ свѣтлымъ кудряшкамъ, моя барышня, лучше всего идетъ голубое,-- вставила веселымъ голоскомъ миссъ Ренъ.