-- Мистеръ Боффинъ,-- заговорилъ униженно Веггъ съ загорѣвшимся алчностью взглядомъ,-- когда я имѣлъ честь познакомиться съ вами, у меня была коллекція балладъ, которымъ цѣны не было, могу смѣло сказать.
-- А стало быть и заплатить за нихъ нельзя, такъ что вы лучше и не старайтесь, милостивый государь,-- сказалъ Джонъ Гармонъ.
-- Извините меня, мистеръ Боффинъ,-- продолжалъ Веггъ, отвѣтивъ злобнымъ взглядомъ на эту реплику,-- я излагаю дѣло передъ вами, ибо, если мои чувства не обманули меня, вы обратились съ вопросомъ ко мнѣ. У меня была отборная коллекція балладъ и, сверхъ того, непочатый запасъ пряниковъ въ жестяной коробкѣ. Больше я ничего не скажу и предоставляю вамъ остальное.
-- Но мнѣ трудно опредѣлить цифру,-- нерѣшительно проговорилъ мистеръ Боффинъ, опуская руку въ карманъ,-- а переплачивать я вовсе не желаю, такъ какъ вы оказались плутомъ. Развѣ не правда? Вы такъ лукавили со мной, Веггъ, и показали себя такимъ неблагодарнымъ! Вѣдь, я не сдѣлалъ вамъ ничего дурного, не такъ ли?
-- Кромѣ того,-- продолжалъ, не отвѣчая, мистеръ Веггъ, поглощенный своими выкладками,-- я былъ посыльнымъ, имѣлъ большія связи по этому ремеслу, и всѣ меня уважали. Но я не хочу казаться жаднымъ, мистеръ Боффинъ, и все предоставляю вамъ.
-- Я право не знаю, во что все это оцѣнить,-- пробормоталъ золотой мусорщикъ.
-- Была у меня еще пара козелъ,-- продолжалъ Веггъ,-- за которыя одинъ ирландскій джентльменъ, слывшій большимъ знатокомъ въ этомъ товарѣ, предлагалъ пять фунтовъ шесть шиллинговъ, но я и слышать не хотѣлъ, потому -- что жъ продавать себѣ въ убытокъ?.. Былъ еще стулъ складной, зонтикъ, попонка и подносъ. Но я вамъ самимъ предоставляю это, мистеръ Боффинъ.
Видя, что золотой мусорщикъ углубился въ вычисленія, мистеръ Веггъ помогъ ему еще слѣдующими добавочными данными:
-- А миссъ Элизабетъ, мастеръ Джорджъ, тетушка Дженъ и дядя Паркеръ! Про нихъ-то я и забылъ! Ахъ, какъ подумаешь, что это были за люди! Легкое ли дѣло -- лишиться такихъ покровителей... Да, какъ пораздумаешься обо всемъ да посмотришь, какъ этакій чудесный садъ весь изрытъ свиньями, такъ трудненько, я вамъ скажу, перевести все это на деньги, не забираясь черезчуръ высоко... Но я всецѣло предоставляю это вамъ, мистеръ Боффинъ.
Между тѣмъ, мистеръ Слоппи все продолжалъ свое странное и, съ виду, непонятное передвиженіе вдоль стѣны.