-- Оставьте его, мама,-- высокомѣрно заявила Лавви.-- Мнѣ совершенно все равно, что онъ говоритъ.
-- Нѣтъ, Лавинія, это задѣваетъ фамильную честь,-- изрекла мистрисъ Вильферъ.-- Если мистеръ Джорджъ Сампсонъ приписываетъ даже младшей моей дочери...
-- Не понимаю, причемъ тутъ "даже", мама,-- перебила Лавинія.-- Я, кажется, значу не меньше другихъ.
-- Замолчи!-- торжественно остановила ее мистрисъ Вильферъ.-- Повторяю: если мистеръ Джорджъ Сампсонъ приписываетъ низкія побужденія моей младшей дочери, онъ ихъ приписываетъ и матери моей младшей дочери. И эта мать отвергаетъ обвиненіе и спрашиваетъ мистера Джорджа Сампсона, какъ честнаго юношу, чего онъ хочетъ? Я, можетъ быть, ошибаюсь -- это весьма вѣроятно,-- но мнѣ кажется,-- продолжала мистрисъ Вильферъ, величественно взмахнувъ своими перчатками,-- мнѣ кажется, что мистеръ Джорджъ Сампсонъ сидитъ въ прекрасномъ экипажѣ. Мнѣ кажется, что мистеръ Джорджъ Сампсонъ ѣдетъ въ эту минуту, и по собственному желанію, въ домъ, который можно назвать дворцомъ. Мнѣ кажется, что мистеру Джорджу Сампсону предложено раздѣлить -- скажу я -- возвышеніе, ниспосланное нашей семьѣ, въ которую онъ, смѣю сказать, добивается чести вступить. Чѣмъ же объяснить этотъ тонъ мистера Джорджа Сампсона?
-- Единственно тѣмъ, сударыня, что я такъ мучительно сознаю свое ничтожество въ отношеніи денегъ,-- объяснилъ мистеръ Сампсонь, окончательно упавъ духомъ.-- У Лавиніи теперь высокія связи. Смѣю ли я надѣяться, что она останется для меня прежней Лавиніей? И развѣ не понятно, что я огорчаюсь, когда вижу съ ея стороны желаніе срѣзать меня?
-- Если вы недовольны вашимъ положеніемъ, сэръ,-- проговорила миссъ Лавинія съ большою учтивостью,-- мы можемъ васъ высадить на первомъ перекресткѣ, который вамъ угодно будетъ указать кучеру моей сестры.
-- Дорогая Лавинія, я васъ боготворю!-- взмолился патетически мистеръ Сампсонъ.
-- Я попросила бы васъ боготворить меня болѣе пріятнымъ образомъ, если вы можете,-- отвѣчала эта молодая дѣвица.
-- А васъ, сударыня,-- прибавилъ мистеръ Сампсонъ, повернувшись къ мистрисъ Вильферъ,-- я глубоко уважаю,-- не такъ, конечно, какъ того требуютъ ваши достоинства, но все-таки необыкновенно глубоко. Пощадите несчастнаго, мэмъ, который чувствуетъ, какую великодушную жертву вы приносите для него, но доходить почти до сумасшествія (тутъ мистеръ Сампсонъ ударилъ себя по лбу)... когда подумаетъ, какъ ему состязаться съ богатыми и великими міра сего.
-- Когда вамъ понадобится состязаться съ богатыми и великими міра сего, вамъ, вѣроятно, скажутъ объ этомъ заранѣе,-- заявила миссъ Лавинія.-- Я, по крайней мѣрѣ, скажу.