-- Сколько же пришлось за все это?

-- Два драгоцѣнныхъ серебряныхъ шиллинга,-- отвѣтила опять миссъ Ренъ.

-- Та-акъ,-- сказалъ Флежби, раскапывая указательнымъ пальцемъ то, что лежало въ корзинкѣ.-- Цѣна хорошая. Вамъ отмѣрили порядочное количество товару, миссъ... какъ бишь васъ?

-- "Дженни", если вы ничего не имѣете противъ,-- подсказала дѣвочка съ невозмутимымъ спокойствіемъ.

-- Вамъ отмѣрили достаточное количество, миссъ Дженни, но и цѣна недурная... А вы тоже покупаете у насъ что-нибудь?-- спросилъ мистеръ Фледжби, обращаясь къ другой посѣтительницѣ.

-- Нѣтъ, сэръ.

-- И ничего не продаете?

-- Нѣтъ, сэръ.

Недружелюбно поглядывая на допросчика, Дженни тихонько протянула руку къ рукѣ своей подруги и принудила ее сѣсть.

-- Мы такъ рады, сэръ, что можемъ придти сюда отдохнуть,-- сказала она, обращаясь къ хозяину.-- Вы вѣдь не знаете, въ чемъ состоитъ нашъ отдыхъ? Вѣдь онъ не знаетъ, Лиззи?-- Тишина и воздухъ -- вотъ и все.