-- Тишина?-- повторилъ Фледжби презрительно, повернувъ голову къ сторону городского шума.-- А воздухъ -- ифу!-- и онъ кивнулъ на дымъ.

-- Да, но тутъ такъ высоко!-- сказала Дженни.-- Видишь, какъ облака быстро несутся надъ узкими улицами и ни капельки не думаютъ о нихъ; видишь, какъ золотые шпицы указываютъ на горы небесныя, откуда вѣтеръ, и чувствуешь, что ты какъ будто умерла.

Маленькое существо глядѣло вверхъ, поднявъ надъ собою тонкую, прозрачную ручку.

-- Какъ же вы себя чувствуете умершей?-- спросилъ Фледжби, немного смутившись.

-- О, такъ покойно, такъ мирно, такъ благодатно!-- воскликнула дѣвочка, улыбаясь.-- Слышишь, какъ тамъ, вдали, оставшіеся еще въ живыхъ несчастные люди работаютъ, плачутъ и зовутъ другъ друга,-- тамъ, внизу, въ душныхъ и темныхъ улицахъ,-- слышишь и жалѣешь ихъ. Словно цѣпи спадаютъ съ тебя, и душу твою наполняетъ такое странное, доброе и грустное счастье...

Глаза ея обратились на старика, который стоялъ, скрестивъ на груди руки, и спокойно смотрѣлъ на нее.

-- Мнѣ вотъ сейчасъ казалось,-- продолжала она, указывая на него,-- казалось, что я видѣла, какъ онъ вышелъ изъ своей могилы. Онъ выходилъ изъ этой низкой двери, сгорбленный, изнуренный, потомъ вздохнулъ, выпрямился, взглянулъ на небо, и жизнь его тамъ, внизу, во тьмѣ, кончилась. И вдругъ его опять призвали къ жизни,-- прибавила она, обернувшись къ Фледжби и проницательно, исподлобья, глядя на него.-- Зачѣмъ вы призвали его?

-- Зачѣмъ бы я тамъ его ни призвалъ, я знаю только, что онъ долго не являлся,-- проворчалъ Фледжби.

-- Вотъ вы такъ не умерли,-- сказала ему Дженни,-- ступайте внизъ,-- живите!

Мистеръ Фледжби, повидимому, обрадовался этому намеку. Онъ кивнулъ головой и повернулъ къ двери. Когда послѣдовавшій за нимъ Райя спускался по лѣстницѣ, дѣвочка крикнула ему серебрянымъ голоскомъ: