-- Нѣтъ, въ провинцію,-- былъ осторожный отвѣть.-- Но, прежде, чѣмъ уѣхать, она взяла съ насъ обѣщаніе побывать у васъ и показать вамъ одинъ документъ, который нарочно съ этой цѣлью и передала намъ въ руки. Я -- другъ ей, хотя и безполезный. Я познакомился съ ней послѣ того, какъ она покинула ваши края. Одно время она жила съ миссъ Ренъ и была ей помощницей и другомъ. Добрымъ другомъ, сударыня,-- прибавилъ онъ тихимъ голосомъ.-- Повѣрьте мнѣ -- вы бы повѣрили, если бъ все знали,-- добрымъ и полезнымъ другомъ.

-- Я вѣрю,-- сказала миссъ Аббе, обративъ на дѣвочку смягчившійся взглядъ.

-- Если называть гордостью то, что сердце никогда не ожесточается и терпѣливо выноситъ всѣ невзгоды, а рука никогда не дѣлаетъ зла, то Лиззи, конечно, горда,-- проговорила, вспыхнувъ, миссъ Ренъ.

Ея твердое намѣреніе срѣзать миссъ Аббе было такъ мало оскорбительно для этой самодержавной власти, что вызвало только улыбку съ ея стороны.

-- Это вы хорошо дѣлаете, моя милочка, что заступаетесь за тѣхъ, кого любите,-- сказала она.

-- Хорошо или худо, но я всегда буду такъ дѣлать,-- пробормотала упрямо миссъ Ренъ съ характернымъ движеніемъ подбородка.

-- Вотъ этотъ документъ, сударыня,-- сказалъ Райя, вручая миссъ Аббе подлинное заявленіе Райдергуда за его подписью.-- Не угодно ли прочесть?

-- Погодите.

Тутъ миссъ Аббе обратилась къ дѣвочкѣ:

-- Прежде всего скажите мнѣ, моя милочка, вы пробовали когда-нибудь грогъ?