-- Нельзя покупать человѣческую плоть и кровь въ этой странѣ,-- живую, я разумѣю,-- возражаетъ Веггъ, качая головой.-- Поэтому вопросъ: могли ли вы, имѣли ли право купить мои кости?
-- Вы спрашиваете то есть, какъ оно по закону слѣдуетъ?-- освѣдомился мистеръ Винасъ.
-- Да, какъ по закону?
-- Я недостаточно свѣдущъ въ законахъ, мистеръ Веггъ,-- отвѣчаетъ Винасъ, краснѣя и немного возвышая голосъ,-- но зато по части фактовъ я кое-что смыслю, и съ точки зрѣнія факта я вамъ скажу, что я еще посмотрѣлъ бы... Угодно вамъ, чтобы я договорилъ, что слѣдуетъ дальше? Вы разрѣшаете договорить?
-- На вашемъ мѣстѣ я только то и сказалъ бы, что слѣдуетъ дальше,-- говоритъ примирительно мистеръ Веггъ.
-- Ну, такъ я посмотрѣлъ бы еще, какъ бы вы, получивъ отъ меня этотъ свертокъ, не отдали бы мнѣ за него, что мнѣ слѣдуетъ. Я не претендую знать, какой тутъ подходить параграфъ закона, но фактъ я достаточно знаю.
Такъ какъ мистеръ Винасъ вообще раздражителенъ (вѣроятно, отъ несчастной любви) и такъ какъ мистеръ Веггъ не имѣетъ желанія его сердить, то и говоритъ успокоительнымъ тономъ:
-- Я это только такъ сказалъ -- просто какъ маленькій казусъ: я излагалъ свои мысли предположительно.
-- Я желалъ бы, мистеръ Веггъ,-- отвѣчаетъ на это мистеръ Винасъ,-- чтобы въ другой разъ вы лучше не излагали предположитеіьно, а выкладывали бы деньги на столъ. Откровенно скажу: мнѣ ваши маленькіе казусы не нравятся.
Въ это время они входятъ въ гостиную мистера Вегга, освѣщенную въ этотъ свѣжій вечеръ газомъ и каминомъ. Мистеръ Винасъ смягчается, хвалитъ помѣщеніе и, пользуясь случаемъ, напоминаетъ Веггу, что онъ, Винасъ, уже поздравлялъ его разъ съ превосходнымъ мѣстомъ, которое ему досталось.