Маргарита вскочила на ноги.

-- Пустите меня,-- сказала она.-- Онъ вернулся домой.

Она поспѣшно выбѣжала изъ комнаты и, по пути, коснулась плеча мадамъ Доръ. Мадамъ Доръ проснулась съ громкимъ зѣвкомъ, посмотрѣла сперва черезъ одно плечо, потомъ черезъ другое, взглянула внизъ себѣ на колѣни и не нашла ни носковъ, ни шерсти, ни штопальной иглы. Въ этотъ самый моментъ стали слышны шаги, поднимавшіеся по лѣстницѣ.

-- Mon Dieu!-- произнесла мадамъ Доръ, обращаясь къ печкѣ и очень сильно дрожа. Вендэль подобралъ съ полу носки и клубокъ и бросилъ ей черезъ плечо на колѣни всю эту охапку.

-- Mon Dieu!-- произнесла мадамъ Доръ вторично, когда лавина шерсти обрушилась въ ея вмѣстительное лоно.

Дверь отворилась, и вошелъ Обенрейцеръ. Взглянувъ сейчасъ же вокругъ себя, онъ сразу замѣтилъ, что Маргариты не было въ комнатѣ.

-- Какъ!-- воскликнулъ онъ,-- моей племянницы нѣтъ? Моей племянницы не было здѣсь, чтобы занимать васъ въ моемъ отсутствіи? Это непростительно. Я сейчасъ же приведу ее назадъ.

Вендэль остановилъ его.

-- Я прошу, чтобы вы не безпокоили миссъ Обенрейцеръ,-- сказалъ онъ.-- Вы вернулись, какъ я вижу, безъ вашего друга?

-- Мой другъ остался утѣшать нашего соотечественника. Душу раздирающая сцена, м-ръ Вендэль! Вся домашняя утварь у закладчика, семья въ слезахъ. Мы всѣ обнялись молча. Мой замѣчательный другъ одинъ былъ хладнокровенъ. Немедленно онъ послалъ за бутылкой вина.