-- Здѣсь! отвѣчалъ Сайксъ, показываясь на лѣстницѣ со свѣчею въ рукѣ.-- Вы пришли во-время. Войдите!

Это было необыкновенно-ласковое привѣтствіе отъ такого человѣка, какъ Сайксъ; обрадованная Нанси весело кивнула ему головою.

-- Собака ушла изъ дому вмѣстѣ съ Томомъ, замѣтилъ Сайксъ, свѣтя имъ.-- Они шли вслѣдъ за вами.

-- Да, отвѣчала Нанси.

-- Такъ ты привела мальчика? сказалъ Сайксъ, когда они вошли въ комнату.

-- Вотъ онъ, отвѣчала Нанси.

-- Что, онъ былъ тихъ? спросилъ Сайксъ.

-- Какъ овечка.

-- Очень радъ, сказалъ Сайксъ усмѣхаясь и смотря на Оливера: -- потому-что иначе ему было бы плохо. Ну, подойди же сюда и слушай, что я скажу тебѣ.

Говоря эти слова своему новому protégé, Сайксъ снялъ съ него шапку и бросилъ въ уголъ; потомъ, взявъ его за плечо, сѣлъ на столъ и поставилъ Оливера передъ собою.