-- Пустое! сказалъ Ноа.-- Намъ будетъ что опоражнивать.
-- Какъ это?
-- Карманы, дамскіе ридикюли, дома, кареты, сказалъ Ноа, вставая.
-- Но ты не можешь всего этого дѣлать, другъ мой, сказала Шарлотта.
-- Я постараюсь сойдтись съ такими людьми, которые могутъ это дѣлать, отвѣчалъ Ноа.-- Они могутъ употребить насъ на пользу. Да одна ты стоишь пятидесяти женщинъ; я ничего не видывалъ лучше и хитрѣе тебя.
-- О, какъ мнѣ весело, когда ты такъ говоришь со мною! вскричала Шарлотта, цалуя его безобразное лицо.
-- Полно,-- довольно! Избавь отъ нѣжностей, оказалъ Ноа, освобождаясь отъ нея.-- Я бы хотѣлъ быть предводителемъ какой-нибудь шайки; мы надѣлали бы чудесъ съ двѣнадцати-фунтовою ассигнаціею, которая теперь у тебя.
Съ этими словами, Ноа выпилъ еще стаканъ портеру и погрузился въ размышленія. Вдругъ отворилась дверь, и передъ нимъ явилось незнакомое лицо.
Этотъ незнакомецъ былъ Феджинъ. Онъ сдѣлалъ низкій поклонъ и велѣлъ Берни подать себѣ ѣсть.
-- Чудесная ночь,-- только холодна, сказалъ Феджинъ, потирая руки.-- Вы, какъ я вяжу, изъ деревни, сударь?