Полковникъ вернулся къ хозяину дома и къ своимъ друзьямъ; вскорѣ все общество пошло смотрѣть на отсвѣтъ яркаго заката, который обливалъ пламенемъ холмы. Когда всѣ порядочно отошли отъ дому, Коль-Дью вспомнилъ, что ему нужно сходить назадъ за телескопомъ. Онъ не надолго уходилъ отъ своихъ гостей, но все же у него хватило времени на то, чтобы крадущимися шагами войти въ теплую восточную комнату, накинуть легкую цѣпь на шею спящей дѣвушки и спрятать въ складки ея платья отвратительной блистающій талисманъ.

Онъ ушелъ, а Пекси подкралась къ двери, пріоткрыла ее и сѣла на циновку подлѣ порога снаружи. Прошелъ часъ. Эвелина Блэкъ все еще спала, отъ дыханія дѣвушки тихо шевелилось убійственное украшеніе на ея груди; потомъ она начала стонать и что-то шептать. Пекси прислушалась. Жертва проснулась и встала. Пекси просунула лицо въ скважину двери, съ ужасомъ завыла и убѣжала изъ дому. Никто больше не видалъ ея въ тѣхъ мѣстахъ.

Свѣтъ потухалъ; общество возвращалось къ "харчевнѣ дьявола"; нѣсколько дамъ, опередившихъ остальныхъ, встрѣтили Эвелину Блэкъ. Молодая дѣвушка шла имъ навстрѣчу по вереску. Ея волосы растрепались, на головѣ ея не было шляпы. Дамы замѣтили, что на ея шеѣ висѣло что-то, при каждомъ ея движеніи блестѣвшее, какъ золото. Онѣ стали смѣяться надъ тѣмъ, что Эвелина заснула у порога, вмѣсто того, чтобы пойти обѣдать, и со смѣхомъ подошли къ подругѣ, чтобы поговорить съ нею. Но Эвелина странно вздрогнула, завидя ихъ, и прошла мимо, точно мимо незнакомыхъ. Подруги обидѣлись и стали говорить о ея причудахъ, только одна изъ нихъ посмотрѣла ей вслѣдъ; остальныя стали смѣяться, когда та выразила безпокойство по поводу страннаго поведенія Эвелины. Дамы направились къ дому Коль-Дью, а одинокая фигура пошла дальше, ея платье казалось краснымъ отъ заката, а роковой подарокъ сіялъ при отблескахъ зари. Эвелинѣ встрѣтился заяцъ; она громко захохотала и, захлопавъ въ ладоши, бросилась за нимъ; потомъ остановилась, стала говорить съ камнями и била ихъ ладонью, не получая отвѣта. За скалой сидѣлъ маленькій пастухъ, онъ-то и видѣлъ всѣ ея странныя дѣйствія. Вскорѣ она начала звать птицъ дикимъ пронзительнымъ голосомъ, пугая это горъ. Часть общества возвращалась домой по опасной тропинкѣ, они прислушались.

-- Что это?-- спросилъ одинъ изъ друзей Блэка.

-- Молодой орелъ,--отвѣтилъ Коль-Дью, блѣднѣя.-- Они часто кричатъ такимъ образомъ.

-- Крикъ страшно походитъ на женскій голосъ,-- былъ отвѣтъ.

Снова раздался дикій возгласъ со скалы, съ обнаженнаго и похожаго на пилу утеса, который поднимался въ нѣкоторомъ отдаленіи отъ нихъ. Одинъ его зубецъ висѣлъ надъ бездной, точно огромный жадный зубъ. Черезъ мгновеніе всѣ замѣтили, что легкая фигура Эвелины Блэкъ безразсудно подвигается къ этому острію.

-- Эвелина!--крикнулъ полковникъ.-- Она безумна, если рѣшается идти туда!

-- Безумна!-- повторилъ Коль-Дью и бросился спасать молодую дѣвушку со всей силой и быстротой своихъ ногъ и рукъ. Когда онъ подошелъ, Эвелина уже почти достигла края ужаснаго утеса. Онъ осторожно подбирался къ ней, желая схватить ее своими сильными руками, прежде чѣмъ она замѣтитъ его, и унести ее подальше отъ опаснаго мѣста, но въ роковую минуту Эвелина повернула голову и увидала его. Изъ ея губъ вырвался громкій крикъ ненависти и ужаса; вопль ея испугалъ орловъ и разогналъ стаю караваекъ, летавшихъ надъ ея головой. Она отступала, она была на краю могилы. Коль-Дью сдѣлалъ огромный отчаянный прыжокъ и схватилъ Эвелину въ свои объятія. Взглянувъ ей въ глаза, онъ увидѣлъ, что борется съ сумасшедшей. Она тянула его назадъ и ему не за что было ухватиться. Скользкая скала не представляла упора для его ногъ. Дальше, дальше! Жестокое замираніе сердца... ужасная борьба! На скалѣ не осталось ни души -- Коль-Дью и Эвелина лежали далеко, во мракѣ бездны.

III. Принимать за обѣдомъ.