-- Hôtel de Londres, Hôtel de l'Univers, Hôtel Impérial!-- кричали высланные навстрѣчу путешественникамъ слуги отъ омнибусовъ.
-- Конечно, Hôtel Impérial,-- сказалъ маіоръ.-- Онъ лучше всѣхъ.
Въ это время мы стояли подлѣ нашего багажа, соглашаясь быть вмѣстѣ; одноглазый, мрачный, полуискривленный проводникъ подошелъ къ намъ, сказавъ:
-- Hôtel Impérial, сэръ? Я знаю Hôtel Impérial -- все полно, ни одной кровати, pas du tout. Не стоитъ ѣхать, сэръ.
-- Чортъ возьми, теперь съ пароходомъ что-нибудь случится.
-- Пароходъ, сэръ? Въ немъ несчастіе съ котломъ; пароходъ отойдетъ только въ половинѣ перваго, сэръ.
-- Куда же мы отправимся?-- спросилъ я, съ улыбкой поглядывая на три озадаченныхъ лица моихъ спутниковъ.-- Очевидно, суждено, что наше путешествіе будетъ несчастно. Вознаградимъ же себя, поужинаемъ вмѣстѣ, я отправлю телеграмму и тогда буду свободенъ до половины двѣнадцатаго.
-- Я,-- сказалъ Левисонъ,-- сведу васъ въ маленькій, но очень порядочый отель, тамъ, подлѣ пристани -- Hôtel des Etrangers.
-- Въ эту отвратительную, нечистую нору, въ игорный притонъ?-- замѣтилъ маіоръ, зажигая сигару и садясь въ коляску. Левисонъ выпрямился.
-- Сэръ,-- сказалъ онъ,-- Hôtel въ другихъ рукахъ; въ иномъ случаѣ, я бы не порекомендовалъ его, повѣрьте.