-- Сэръ,-- отвѣтилъ маіоръ, снимая свою широкополую бѣлую шляпу.-- Извиняюсь, я этого не зналъ.
-- Дорогой сэръ, не стоитъ извиняться, и не будемъ говорить объ этомъ.
-- Эхъ, маіоръ, горячая голова, простакъ,-- сказала миссисъ Бакстеръ, когда мы отъѣзжали всѣ вмѣстѣ.
Мы вошли въ обнаженную столовую, съ обѣденнымъ столомъ посрединѣ и съ темнымъ билліардомъ въ концѣ. Маіоръ мнѣ сказалъ -- Я пойду вымоюсь и переодѣнусь для театра, а потомъ отправлюсь гулять, пока вы будете на телеграфѣ. Сперва пройди наверхъ, Юлія, и посмотри наши комнаты.
-- Бѣдныя мы женщины! Настоящія рабыни,-- замѣтила миссисъ Бакстеръ, отправляясь наверхъ.
-- А я,-- сказалъ Лсвисонъ, положивъ свой дорожный плэдъ,-- выйду и постараюсь сдѣлать все, что мнѣ нужно, пока еще не закрылись лавки. У насъ на Canabière есть агенты.
-- Свободны только двѣ комнаты; въ каждой по двѣ постели,-- сказалъ одноглазый слуга.
-- Это годится,-- быстро произнесъ Левисонъ съ понятнымъ раздраженіемъ на наши неудачи.-- Мой другъ уѣзжаетъ съ ночнымъ пароходомъ. Онъ не будетъ ночевать здѣсь. Его багажъ можно поставить въ мою комнату и, если опь придетъ раньше меня, пусть возьметъ ключъ внизу.
-- Ну, вотъ мы теперь и устроились, насколько возможно хорошо,-- проговорилъ маіоръ.
На телеграфѣ меня ждала депеша изъ Лондона. Къ моему удивленію и ужасу, въ ней стояло только: "Вы въ опасности, ни минуты не медлите на берегу, противъ васъ заговоръ, обратитесь за защитой въ префектуру".