Молодой человcкъ, слушавшій его съ возрастающимъ волненіемъ, поднялъ на его лицо свои глаза, до-сихъ-поръ опущенные въ землю, и всплеснувъ руками, закричалъ:
-- Мистеръ Редло! Вы меня открыли. Вамъ извcстна моя тайна!
-- Тайна? сказалъ химикъ суровымъ тономъ: -- Я знаю вашу тайну?
-- Да. Ваше обращеніе, совсcмъ не проникнутое тcмъ участіемъ, которое привязываетъ къ вамъ сердца всcхъ вашихъ слушателей, вашъ измcнившійся голосъ, принужденіе въ каждомъ вашемъ словc и въ каждомъ взорc, убcждаютъ меня очевиднcйшимъ образомъ, что вы знаете мою тайну. Вижу, вы хотите, даже теперь, скрыть отъ меня роковую извcстность, и это служитъ для меня новымъ доказательствомъ вашего естественнаго добродушія и вмcстc той преграды, которая существуетъ между нами.
Презрительный смcхъ былъ единственнымъ отвcтомъ ученаго мужа.
-- Но, милостивый государь, продолжалъ студентъ: -- какъ правый и добрый человcкъ, вы должны разсудить, что самъ я, лично, нисколько не виноватъ въ томъ оскорбленіи, которое вамъ нанесено, и въ той печали, которую вы претерпcли. Вся моя вина лишь -- въ моемъ происхожденіи.
-- Печаль! оскорбленіе! сказалъ Редло съ дикимъ хохотомъ:-- Какая мнc нужда до всcхъ вашихъ оскорбленій и печали!
-- Не-уже-ли этотъ разговоръ и это свиданіе со мною могли васъ измcнить до такой степени, милостивый государь! восклицалъ взволнованный студентъ: -- о, ради самаго неба, останемся въ прежнихъ отношеніяхъ! Забудьте, что вы меня узнали и открыли мою тайну. Пусть я по-прежнему займу отдаленное мcсто между вашими слушателями и пусть опять я буду вамъ извcстенъ подъ своимъ псевдонимомъ. Знайте Денгема, и забудьте Лангфорда.
-- Лангфорда! воскликнулъ мистеръ Редло.
Онъ схватился за голову обcими руками и на-минуту обратилъ на молодаго человcка свое умное, мыслящее лицо. Но свcтъ сознанія мгновенно потухъ и его чело снова омрачилось облакомъ невcдcнія.