-- Лангфордъ настоящая фамилія моей матери, милостивый государь, продолжалъ молодой человcкъ слабымъ голосомъ:-- могло бы, вcроятно, быть у нея лучшее имя, по она имcла несчастіе предпочесть фамилію Лангфорда. Кажется, мистеръ Редло, я знаю эту исторію. За недостаткомъ положительныхъ свcдcній, я обращаюсь къ догадкамъ, и безошибочно угадываю въ чемъ дcло. Я плодъ несчастнаго брака и мои родители, какъ говорится, не были созданы другъ для друга. Съ младенчества услышалъ я о вашемъ имени и оно произносилось въ моемъ присутствіи не иначе, какъ съ величайшимъ благоговcніемъ. Столько разъ говорили при мнc объ этой безграничной нcжности, объ этой тяжкой борьбc съ препятствіями на пути науки!.. Ваше имя облеклось для меня радужнымъ свcтомъ еще съ перваго урока, полученнаго отъ моей матери. У кого, наконецъ, въ-послcдствіи сдcлавшись студентомъ, могъ я учиться, какъ не у васъ, достопочтенный профессоръ?

Мистеръ Редло не отвcчалъ ничего ни словомъ, ни знакомъ. Въ чертахъ его лица не обнаруживалось никакихъ признаковъ состраданія или участія.

-- Не могу выразить, продолжалъ студентъ:-- съ какимъ восторгомъ первый разъ вступилъ я въ аудиторію, оглашаемую могучимъ голосомъ человcка, который влечетъ къ себc непобcдимою силой сердца всcхъ своихъ слушателей. Живо возобновились въ моей памяти слcды прошедшаго, соединенные съ великодушнымъ именемъ Редло... Зачcмъ, однакожь, я позволилъ себc распространяться объ этомъ предметc? Наши лcта и наше положеніе такъ существенно различны между-собою, что подобное объясненіе, милостивый государь, можетъ вамъ казаться необдуманною дерзостію. Пусть такъ; но во всякомъ случаc не думаю и думать не хочу, чтобъ тотъ, кто нcкогда принималъ живcйшее участіе въ судьбc моей матери, могъ теперь, послc многихъ лcтъ, хладнокровно слышать, съ какою благоговcйною любовію я смотрcлъ на него изъ своего темнаго далека, и съ какимъ чувствомъ самоотверженія я всегда удалялся отъ него въ ту пору, когда одно его слово могло бы меня облегчить и осчастливить... Простите меня, мистеръ Редло, заключилъ студентъ:-- болcзнь еще не позволяетъ мнc говорить такъ, какъ я бы хотcлъ. Забудьте все что я сказалъ.

Съ этими словами студентъ, преодолcвая свою слабость, сдcлалъ нcсколько шаговъ впередъ, какъ-будто для того, чтобъ пожать руку своего профессора; но тотъ быстро отскочилъ назадъ и закричалъ:

-- Не подходите ко мнc!

Молодой человcкъ въ изумленіи остановился и медленно поднялъ руку къ своей головc. Суровый взглядъ профессора поразилъ его паническимъ страхомъ.

-- Что прошло, того воротить нельзя, сказалъ химикъ: -- прошедшее умираетъ и должно умирать смертью безсмысленныхъ животныхъ. Тотъ съумасбродствуетъ и лжетъ, кто осмcливается возобновлять при мнc слcды моей жизни. Какая мнc нужда до вашего лихорадочнаго бреда? Вотъ вамъ деньги, если вы имcете въ нихъ нужду. Я затcмъ и пришелъ, чтобъ предложить вамъ эту помощь. Визитъ мой не имcетъ и не можетъ имcть никакой другой цcли.

Затcмъ онъ бросилъ свой кошелекъ на столъ и отступивъ на нcсколько шаговъ, схватился за свою голову обcими руками. Какая-то мысль, видимо, слишкомъ-тревожила его разгоряченный мозгъ. Студентъ подошелъ къ столу.

-- Возьмите назадъ ваши деньги, милостивый государь, сказалъ онъ: -- о, еслибъ вмcстc съ этимъ кошелькомъ вы могли удалить изъ моей головы воспоминаніе о вашихъ словахъ.

-- Будто вы этого хотите? возразилъ Редло, сверкая своими дикими глазами:-- будто вы точно этого хотите?