Гавріилъ проводилъ меня въ комнату, которую я видѣла прежде и, посадивъ меня передъ каминомъ, съ любезной заботливостью снялъ съ меня шляпку и теплый платокъ; онъ сталъ напротивъ и началъ смотрѣть на меня съ улыбкой. Отворилась дверь и вошелъ дядя.
-- Подойди и поцалуй меня. Юнисъ,-- сказалъ онъ; и я повиновалась ему съ изумленіемъ.
-- Дитя, продолжалъ онъ, отводя съ моего лица волосы и приглаживая ихъ:-- по своему желанію ты бы не пріѣхала ко мнѣ,-- потому я поручилъ этому молодому человѣку привезти тебя противъ воли, просто похитить тебя. Мы не намѣрены допустить брака твоего съ Джошуа Муромъ. Я не могу считать его своимъ племянникомъ. Пусть онъ женится на Присциллѣ.
Въ голосѣ дяди отзывалось столько искренности, что на минуту я чувствовала себя совершенно спокойною, хотя и знала, что онъ не въ состояніи былъ перемѣнить вынутаго мною жребія. Онъ посадилъ меня подлѣ себя, но я все-таки продолжала смотрѣть ему въ лицо съ удивленіемъ.
-- Я намѣренъ вынуть для тебя жребій, сказалъ онъ съ веселымъ видомъ:-- что бы сказалъ мой розовый бутончикъ, моя милая Юнисъ, своему тучному обожателю, если бы она узнала, что ея отецъ въ настоящую минуту свободный человѣкъ?
Я не смѣла взглянуть на его лицо, ни въ лицо Гавріила. Я вспомнила, что сама искала приговора судьбы, и что никакая земная сила не могла отмѣнить его, какъ не могла отмѣнить небеснаго видѣнія, которое представилось брату Муру.
-- Дядя, сказала я, содрогаясь: -- я не имѣю голоса въ этомъ дѣлѣ; я добровольно вынула жребій и должна покориться ему. Вы не можете помочь мнѣ.
-- Посмотримъ, отвѣчалъ онъ:-- ты знаешь, что теперь канунъ новаго года, и слѣдовательно можно снова гадать. На этотъ разъ мы однако не пустимъ въ дѣло билетиковъ съ надписями: быть ли женой брата Мура, или незамужпей сестрой,-- а употребимъ одинъ пустой, безъ всякой надписи.
Продолжая удивляться этимъ словамъ, я услышала въ пріемной чьи-то шаги, отворилась дверь и -- на порогѣ ея остановился мой обожаемый отецъ съ распростертыми ко мнѣ руками; какимъ образомъ онъ явился сюда -- не знаю;-- съ крикомъ радости я бросилась къ нему и на груди его спрятала свое лицо.
-- Прошу покорно, мистеръ Фильдингъ, сказалъ дядя.-- Филипъ,-- только теперь оказалось, что настоящее имя Гавріила было Филипъ -- приведи сюда мистера Мура.