-- Разумѣется, Hotel Impérial, сказалъ майоръ:-- это самое лучшее мѣсто.
Къ намъ подбѣжалъ одноглазый, угрюмый факторъ креолъ:
-- Hotel Impérial, сэръ. Я Hotel Impérial; биткомъ набитъ, ни одной постели нѣтъ -- pas de tout, безполезно, сэръ!
-- Чортъ возьми! остается только услышать, что въ свое время не пойдетъ и пароходъ.
-- Вы изволите, сэръ, говорить про пароходъ; дѣйствительно, у него поврежденъ котелъ; онъ пойдетъ не раньше, какъ спустя полчаса послѣ полночи.
-- Куда же мы отправимся? спросилъ я, окинувъ взглядомъ своихъ спутниковъ, и съ улыбкой замѣтилъ ихъ вытянутыя лица.-- Нашему путешествію, должно быть, суждено сопровождаться неудачами. Искупимте ихъ сразу прощальнымъ ужиномъ. Я послалъ по телеграфу необходимыя депеши, и теперь свободенъ до половины двѣнадцатаго.
-- Я отведу васъ, сказалъ Левисонъ: -- въ небольшой, но весьма приличный отель, подлѣ самой пристани,-- въ "Hôtel des Etrangers".
-- Гадкая, грязная, низкая харчевня,-- и въ добавокъ игорное мѣсто! сказалъ майоръ, садясь въ открытый экипажъ и закуривая черутку.
Мистеръ Левисонъ, стараясь поддержать свое достоинство, сказалъ:-- сэръ, это мѣсто въ настоящее время въ новыхъ рукахъ, иначе я не рѣшился бы рекомендовать его, вы можете быть увѣрены.
-- Сэръ, сказалъ майоръ, приподнявъ свою широкополую бѣлую шляпу: -- извиняюсь передъ вами. Я вовсе этого не зналъ.