-- Ай, да съ той стороны подходятъ еще нѣсколько мужчинъ! Тоже купаться!-- воскликнула его мать, тономъ ужаса.
Три будочки, три лошади, тройное барахтанье, тройной поворотъ, тройной всплескъ, и трое джентльменовъ принялись рѣзвиться въ водѣ на подобіе дельфиновъ.
-- Ловко, нечего сказать!-- снова повторилъ мистеръ Джозефъ Тоггсъ.
На этотъ разъ кашлянула Шарлота, и опять наступила пауза. Она была прервана пріятнымъ образомъ.
-- Какъ поживаете, милочка? Мы цѣлое утро поджидали васъ,-- произнесъ чей-то голосъ по адресу Шарлоты, и къ Тоггсамъ приблизилась ихъ вчерашняя знакомая подъ руку съ мужемъ.
-- Какъ ваше здоровіе?-- заговорилъ капитанъ Уольтеръ Уотерсъ наипріятнѣйшимъ тономъ, послѣ чего послѣдовалъ дружескій обмѣнъ привѣтствій.
-- Билинда, моя дорогая!-- сказалъ онъ опять, поднеся бинокль къ глазамъ и поглядывая на море.
-- Что, мой дружокъ?-- отозвалась жена.
-- Вѣдь, это Гарри Томпкинсъ.
-- Гдѣ?-- спросила Билинда, въ свою очередь вооружившись биноклемъ.