Онъ поѣхалъ назадъ на разъѣздъ Мегби и поселился тамъ. Это мѣсто могло помочь ему развлекать Фебе. Это мѣсто благопріятствовало тому, чтобы Беатриса учила музыкѣ Фебе, это мѣсто давало Барбоксу возможность иногда, при случаѣ, брать Полли взаймы у ея родителей. Это мѣсто соединяло Барбокса со многими пріятными мѣстами и личностями. Барбоксъ поселился на Мегби; его домъ стоялъ на высотѣ и Полли могла безъ непочтенія сказать:

Жилъ былъ старый Барбоксъ,

Жилъ онъ на горѣ

И если по уѣхалъ,

Живетъ и до сихъ поръ.

-----

Далѣе слѣдуетъ сущность того, что было замѣчено, услышано или инымъ образомъ найдено господиномъ "Никуда " во время его прилежнаго изученія станціи.

Главная линія.

Слуга на станціи Мегби.

Я лакей на станціи Мегби. Этимъ все сказано. Вы не понимаете? Жаль. Но, я думаю, вы поймете, вы должны понять; посмотрите, я лакей въ учрежденіи, которое зовется буфетомъ станціи Мегби; это названіе, въ сущности, не что иное, какъ гордое хвастовство: ни одна живая душа не утоляла въ нашемъ буфетѣ своего голода или жажды. Лакей стоитъ въ углу нижняго буфета на Мегби, разъ двадцать семь подвергаясь сквозняку (я часто считалъ порывы сквозного вѣтра, когда они на различныя манеры поглаживали волосы первоклассниковъ) за бутылками, среди стакановъ, ограниченный съ сѣверо-запада -- пивомъ и довольно далеко отъ металлическаго предмета, который бываетъ то самоваромъ, то суповой миской, судя по тому, что въ него влито, хотя содержимое въ немъ составляется всегда на однихъ и тѣхъ же основаніяхъ. Слуга отдѣленъ отъ путешественника грядой черствыхъ губчатыхъ кексовъ, выстроенныхъ на вершинѣ конторки; сбоку на него смотритъ горячій взглядъ нашей миссисъ. Вы хотите выпить чего-нибудь и, торопливо забѣжавъ въ буфетъ, зовете слугу, но онъ, повидимому, старается не слышать васъ и, какъ вамъ кажется, разсѣянно обозрѣваетъ желѣзнодорожную линію черезъ прозрачное вещество состоящее изъ вашей головы и тѣла; онъ и не собирается двинуться съ мѣста, пока вы не потеряете терпѣнія. Этотъ слуга -- я.