Намъ предстояло войти въ домъ секретаря, важной личности, съ которой я еще никогда не имѣлъ дѣла. Вскорѣ состоялось наше тайное и конфиденціальное свиданіе съ нимъ; единственная свѣча достаточно ярко освѣщала его суровое лицо, которое нѣсколько разъ измѣняло выраженіе, пока я разсказывалъ о несчастіи. Секретарь былъ такъ пораженъ, что даже не сталъ дѣлать мнѣ выговора; мнѣ показалось, что его глаза чуть-чуть смягчились, что въ нихъ блеснуло состраданіе при взглядѣ на насъ. Выслушавъ меня, онъ сказалъ, что желаетъ отвезти насъ къ государственному секретарю, и черезъ нѣсколько минутъ мы снова ѣхали въ противоположный конецъ Лондона. Уже наступалъ часъ утренней раздачи писемъ, когда мы достигли мѣста нашего назначенія. Однако, въ воздухѣ стоялъ такой густой желтый туманъ, что мы ничего не видѣли, проѣзжая по городу почти въ полномъ молчаніи, такъ какъ изъ насъ никто не рѣшался заговорить и только секретарь задавалъ намъ по временамъ короткіе вопросы. Мы подъѣхали къ дому, закутанному въ туманъ. Секретарь вошелъ въ домъ, мы же около получаса просидѣли въ кэбѣ; наконецъ, насъ ввели въ комнату. Маленькій, сухой человѣчекъ, съ большой головой и глазами, ушедшими внутрь, сидѣлъ за просторнымъ столомъ; конечно, насъ не познакомили съ нимъ, и мы могли только догадаться, кто онъ. Намъ предложили повторить все сказанное. Статсъ-секретарь задавалъ намъ короткіе вопросы. Мы были готовы передать ему все, что знали, но могли сообщить только о фактѣ пропажи ящика съ письмами министра.

-- Его навѣрное взяла эта молодая особа,-- сказалъ человѣкъ.

-- Не могла, сэръ,-- рѣшительно, но почтительно отвѣтилъ я.-- На ней была надѣта узкая кофточка и она протянула мнѣ обѣ руки, прощаясь со мною; она не могла скрыть ящикъ, который не умѣстился бы и въ моемъ карманѣ.

-- Какъ случилось, что она ѣхала съ вами въ вагонѣ, сэръ?-- сурово спросилъ секретарь.

Вмѣсто отвѣта я подалъ ему приказъ, подписанный мистеромъ Гентингдономъ. Онъ и нашъ секретарь внимательно разсмотрѣли бумагу.

-- Это несомнѣнно подпись Гентингдона,-- сказалъ нашъ секретарь.-- Я могу поклясться въ этомъ. Необычайное обстоятельство!

Дѣйствительно, необычайное!

Оба прошли въ сосѣднюю комнату и пробыли въ ней еще съ полчаса; когда они вернулись, лица ихъ попрежнему выражали крайнее недоумѣніе.

-- Мистеръ Уилькоксъ и мистеръ Морвиль,-- сказалъ намъ нашъ секретарь,-- все происшедшее необходимо хранить втайнѣ. Вы должны остерегаться показывать, что у васъ есть секретъ. Вы хорошо поступили, заявивъ о пропажѣ въ управленіи почтъ, и я постараюсь дать понять, что у васъ были инструкціи препроводить ящикъ прямо по его назначенію. Вы должны теперь найти молодую дѣвушку и вернуться съ нею не позже шести часовъ въ мою контору въ почтовомъ управленіи. Какія другія мѣры примемъ мы -- этого вамъ не зачѣмъ знать. Чѣмъ меньше вы знаете, тѣмъ лучше для васъ же самихъ.

Вторично въ его оффиціальномъ взорѣ промелькнулъ лучъ состраданія, и намъ обоимъ, стало страшно жутко. Мы ушли.