-- Почтенный господинъ мэръ даетъ имъ такую рекомендацію,-- сказалъ мистеръ Датчери,-- которой эти люди могутъ гордиться. Позволю себѣ спросить его милость, нѣтъ-ли какихъ нибудь интересныхъ достопримѣчательностей въ городѣ, который находмтся подъ его благодѣтельнымъ покровительствомъ?

-- Мы, сэръ,-- отвѣтилъ мистеръ Сапси,--городъ старинный, богомольный. Мы городъ конституціонный, какъ это и подобаетъ такому мѣсту, и мы съ честью хранимъ и поддерживаемъ наши славныя привилегіи.

-- Его милость,-- сказалъ Датчери, снова кланяясь,-- внушаетъ мнѣ желаніе ближе ознакомиться съ этимъ городомъ и укрѣпляетъ меня въ моемъ намѣреніи окончить здѣсь мои дни.

-- Вы отставной военный, сэръ?-- спросилъ мистеръ Сапси.

-- Его милость, мэръ, оказываетъ мнѣ черезчуръ много чести,-- сказалъ мистеръ Датчери.

-- Морякъ, сэръ?-- снова спросилъ мистеръ Сапси.

-- И на этотъ разъ,-- повторилъ мистеръ Датчери,-- его милость господинъ мэръ дѣлаетъ мнѣ черезчуръ большую честь.

-- Дипломатія хорошая профессія,-- говоритъ мистеръ Сапси въ видѣ общей сентенціи.

-- Тутъ я долженъ признать, что его милость, господинъ мэръ -- ничего не подѣлаешь -- совершенно смущаетъ меня -- сказалъ мистеръ Датчери съ тонкой улыбкой и съ новымъ поклономъ.-- Даже дипломатическая птица должна упасть подъ такимъ мѣткимъ выстрѣломъ.

Все это было очень пріятно мистеру Сапси. Передъ нимъ очевидно, былъ джентльмэнъ, умѣвшій обращаться не только въ обыкновенномъ обществѣ, но, пожалуй, и въ высшемъ, и служившій прямо нагляднымъ примѣромъ обращенія, которое приличествовало городскому мэру. Даже въ его обращеніяхъ къ мистеру Сапси въ третьемъ лицѣ,-- было что-то, что особенно нравилось почтенному городскому мэру и казалось ему вполнѣ отвѣчающимъ его достоинству и значенію.