-- Вы нашли ее здоровой?

-- Цвѣтущей. Очень цвѣтущей. Я собственно пріѣхалъ затѣмъ, чтобъ серьезно поговорить съ ней по вопросу о томъ, какой смыслъ и значеніе имѣетъ ея обрученіе.

-- А какой-же смыслъ имѣетъ оно по вашему мнѣнію?

Мистеръ Груджіусъ замѣтилъ, что губы вопрошавшаго были блѣдны, но объяснилъ это сыростью собора.

-- Я и пріѣхалъ для того, чтобы сказать ей, что оно не можетъ быть разсматриваемо, какъ какое-то обязательство, что если одна изъ сторонъ не чувствуетъ любви или вообще не хочетъ вступить въ этотъ бракъ, то онъ можетъ быть и не заключаемъ.

-- Могу я спросить васъ?.. Вы имѣли какое нибудь основаніе, чтобы сообщитъ ей это?

Мистеръ Груджіусъ отвѣтилъ довольно рѣзко: "Основаніе было то, что я долженъ былъ исполнить свою обязанность. Вотъ и все". Затѣмъ онъ прибавилъ: "Пойдемте, мистеръ Джасперъ, я знаю вашу привязанность къ вашему племяннику и то, что вы крайне горячо принимаете все, что его касается, но могу васъ увѣрить, что я не имѣлъ въ виду выразитъ неуваженіе къ мистеру Друду".

-- Вы не могли выразиться болѣе сердечно,-- замѣтилъ Джасперъ, идя рядомъ съ нимъ и дружески пожимая ему руку.

Мистеръ Груджіусъ снялъ свою шляпу, провелъ рукой по головѣ, затѣмъ качнулъ ей въ знакъ своего удовольствія и накрылся опять шляпой.

-- Я готовъ поспоритъ, что она не захочетъ отказаться отъ Неда,-- сказалъ съ улыбкой Джасперъ, губы котораго при этомъ поблѣднѣли такъ, что онъ самъ чувствовалъ это и кусалъ ихъ.