При этомъ сигналѣ лакеи столпились вокругъ мистера Трота. Одинъ взялъ его подъ одну руку, другой подъ другую, -- третій шелъ впереди, съ одной свѣчой, -- четвертый позади, съ другой. Мистриссъ Вильямсовъ и лакей, охранявшій мистера Трота, замыкали шествіе, и въ этомъ порядкѣ начали спускаться съ лѣстницы. Мистеръ Александеръ Тротъ самымъ громкимъ голосомъ то выражалъ притворное сопротивленіе итти впередъ, то непритворное негодованіе, по поводу того, что былъ запертъ съ сумасшедшимъ человѣкомъ.

Мистеръ Овертонъ дожидался у дверецъ почтовой кареты; ямщики сидѣли на мѣстахъ; вокругъ кареты собралось нѣсколько конюховъ и челядинцевъ, чтобъ посмотрѣть на отправленіе "сумасшедшаго джентльмена". Нога мистера Трота находилась уже на ступенькѣ, какъ вдругъ онъ замѣтилъ въ каретѣ (чего нельзя было замѣтить прежде при самомъ тускломъ освѣщеніи) человѣческую фигуру, плотно закутанную въ дорожный плащъ.

-- Кто такъ такой? шопотомъ спросилъ онъ Овертона.

-- Тс! тс! отвѣчалъ судья: -- вѣроятно кто нибудь другой.

-- Кто нибудь другой! закричалъ Тротъ, стараясь отступитъ.

-- Да, да! вы не успѣете отъѣхать нѣсколько шаговъ, какъ узнаете, кто такъ такой.... Но ради Бога шумите побольше, -- иначе шопотомъ своимъ вы возбудите подозрѣніе.

-- Я не хочу ѣхать въ этой каретѣ! заревѣлъ мистеръ Александеръ Тротъ, и всѣ первоначальныя опасенія возвратились къ нему въ увеличенномъ видѣ. -- Меня убьютъ.... меня....

-- Браво, браво! шепталъ Овертонъ. -- Постойте, я васъ толкну въ нее.

-- Я не хочу ѣхать! не хочу! кричалъ мистеръ Тротъ. -- Помогите, помогите! меня увозятъ противъ моей воли. Они сговорились убить меня.

-- Бѣдняжка! снова повторила мистриссъ Вильямсонъ.