-- Въ этомъ есть извѣстное утѣшеніе,-- со слезами воскликнулъ м-ръ Пексниффъ.-- Но такъ ли это?

-- Нѣтъ человѣка лучше васъ,-- сказала м-съ Тоджерсъ.-- Я въ этомъ увѣрена.

М-ръ Пексниффъ улыбнулся сквозь слезы и покачалъ головою.

-- Вы очень добры,-- сказалъ онъ,-- благодарю васъ. Для меня счастье -- доставлять счастье молодымъ людямъ. Счастье моихъ учениковъ -- моя главная забота. Я ихъ безумно люблю, да и они меня тоже... да... и они тоже... иногда...

-- Всегда,-- сказала м-съ Тоджерсъ.

-- Иной разъ они говорятъ, ма-мъ {Англичане часто употребляютъ въ разговорѣ слово мадамъ, и комкаютъ его: ма-амъ, или мамъ.},-- прошепталъ Пексниффъ, придвигаясь къ хозяйкѣ, чтобъ было удобнѣе говорить ей на ухо,-- говорятъ, что ничему у меня не выучиваются. Но когда они говорятъ, что я ничему не выучиваю, и что плату беру чрезмѣрную, они лгутъ!.. Я не хотѣлъ бы объ этомъ говорить; вы поймите меня. Но вамъ, какъ старому другу, я прямо говорю,-- они лгутъ!

-- Экю негодяи!-- негодовала м-съ Тоджерсъ.

-- Вы правы, ма-мъ,-- сказалъ Пексниффъ,-- и я уважаю васъ за это замѣчаніе. Я вамъ скажу на ушко еще одно словечко. Родителямъ и опекунамъ... Но, вы понимаете, это секретъ, м-съ Тоджерсъ...

-- О, понимаю!-- воскликнула леди.-- Строжайшій секретъ!

-- Такъ, я говорю, родителямъ и опекунамъ,-- повторилъ Пексниффъ, предоставляется удобный случай сочетать всѣ выгоды отличнаго практическаго обученія архитектурѣ съ домашнимь комфортомъ и общеніемъ съ такими людьми, которые, хотя и не блещутъ талантами и способностями, но за то, замѣтьте это, никогда не забываютъ лежащей на нихъ нравственной отвѣтственности.