-- Ну, да.

-- Это будетъ въ значительной степени зависѣть отъ того, какого рода мужей онѣ себѣ изберутъ, молодой другъ мой.

Мистеръ Джонсъ, очевидно, не нашелся, что сказать. Отвѣтъ его собесѣдника былъ глубокомысленъ.

-- Я требую, чтобъ зять мой имѣлъ большія достоинства,-- заговорилъ Пексниффъ послѣ краткаго молчанія -- Простите, милый мистеръ Джонсъ,-- продолжалъ растроганный родитель:-- если я вамъ скажу, что вы меня избаловали; требованія мои фантастическія, даже какъ будто окрашенныя цвѣтами, которые человѣческій глазъ разсматриваетъ сквозь призму.

-- Что вы этимъ хотите сказать?-- проворчалъ Джонсъ съ возрастающимъ неудовольствіемъ.

-- О, вы можете разспрашивать, милый другъ мой! Знаете ли что, мистеръ Джонсъ? Если бъ я могъ отыскать двухъ зятей, похожихъ на васъ, то забылъ бы о себѣ и постарался бы дать моимъ дочерямъ все, что только позволяютъ мнѣ мои слабыя средства.

Не должно удивляться краснорѣчію Пексниффа, знавшаго высокія добродѣтели Джонса, которыя воспламенили восторгомъ даже похороннаго поставщика съ причтомъ.

Мистеръ Джонсъ молчалъ и въ задумчивости разсматривалъ окрестные виды. Они сидѣли наверху дилижанса, и Джонсъ сопутствовалъ Пексниффу въ Уильтширъ для перемѣны воздуха и мѣста послѣ недавнихъ тяжкихъ испытаній.

-- Ну,-- сказалъ онъ, наконецъ, съ самымъ очаровательнымъ прямодушіемъ:-- положимъ, что вы и пріобрѣтете себѣ такого зятя, какъ я, что тогда?

Мистеръ Пексниффъ взглянулъ на него сначала съ видомъ невыразимаго изумленія; потомъ, переходя постоянно въ состояніе въ родѣ отчаяннаго одушевленія, воскликнулъ: