-- Нѣтъ... право.

-- Ты меня обманываешь!

-- Нѣтъ. Очень тебѣ благодаренъ, но я не шучу: у сестры моей есть немного денегъ, да и у меня также. А кромѣ того, добрая мистриссъ Люпенъ подала мнѣ въ письмѣ ассигнацію въ пять фунтовъ съ просьбою, чтобъ я взялъ ихъ взаймы, и тотчасъ же уѣхала.

-- Да будетъ благословенна каждая ямочка ея пріятнаго лица! Однако, помни, Томъ, я жду своего времени!

Они разстались у дверей новой резиденціи Тома. Джонъ Вестлокъ, сидя въ кабріолетѣ, отчасти успѣлъ разглядѣть цвѣтущее и хлопотливое существо, которое выскочило, чтобъ поцѣловать Тома и помочь ему возиться съ чемоданомъ.

Она была премилое, превеселое твореніе. Самый картофель находилъ видимое наслажденіе посылать къ ней свой паръ; пѣна на портерѣ старалась привлечь ея вниманіе; но она не видѣла ничего, кромѣ Тома.

Сидя противъ нея за ужиномъ и видя, какъ она ему улыбается, Томъ чувствовалъ, что никогда въ жизни не былъ счастливѣе теперешняго

Глава XXXVIII. Тайная служба.

Идучи по Сити съ своимъ сантиментальнымъ спутникомъ, мистеромъ Моддлемъ, Томъ Пинчъ заглянулъ въ лицо и коснулся изношеннаго рукава Педжета, таинственнаго человѣка Англо-Бенгальскаго Общества Застрахованія Жизни и Займовъ. Мистеръ Педжетъ, разумѣется, исчезъ изъ воспоминанія Тома, потому что Томъ его не зналъ и никогда не слыхалъ его имени.

Мистеръ Педжетъ могъ пройти мимо Тома десять тысячъ разъ, могъ знать въ подробности его лицо, имя, занятія и характеръ; а между тѣмъ не подозрѣвать нисколько, чтобъ Томъ принималъ участіе въ какомъ нибудь изъ его таинствъ. Томъ, разумѣется, могъ дѣлать то же самое съ нимъ. Но въ ту минуту, какъ они встрѣтились, оба думали объ одномъ и томъ же человѣкѣ; онъ не выходилъ изъ ихъ мыслей и былъ тѣсно связанъ съ ихъ дневнымъ приключеніями, хотя съ каждымъ въ особенномъ родѣ.