-- Что вы мнѣ толкуете о сапогахъ, сударь!-- возразилъ Споттльтоэ съ неизмѣримымъ негодованіемъ.-- къ такимъ случаѣ, онъ долженъ бы быль явиться хоть въ туфляхъ, хоть босикомъ! Не извиняйте передо мною вашего друга такимъ жалкимъ и пошлымъ предлогомъ. Сапоги, сударь!

-- Онъ вовсе не мой другъ; я его никогда и не видалъ.

-- Прекрасно, сударь. Такъ не толкуйте со мною!

Въ это время дверь отворилась настежь, и вошла миссъ Пексниффъ, окруженная тремя красноносыми кузинами. Характерная женщина составляла арръергардъ.

-- Какъ вы поживаете, сударыня?-- сказалъ Споттльтоэ характерной женщинѣ тономъ вызова.-- Я полагаю, сударыня, что вы видите мистриссъ Споттльтоэ?

Характерная женщина, показывая большое участіе къ здоровью мистриссъ Споттльтоэ, изъявила сожалѣніе, что ее нелегко можно разсмотрѣть: мистриссъ Споттльтоэ была очень тонка и суха.

-- Во всякомъ случаѣ жену мою легче увидѣть, нежели жениха, сударыня. То есть, если онъ не ограничилъ своей внимательности какою нибудь особенною частью или отраслью этой фамиліи, что было бы очень подъ стать ея всегдашнимъ поступкамъ.

-- Если вы намекаете на меня, сударь...-- начала характерная женщина.

-- Позвольте,-- вступилась миссъ Пексниффъ: -- не дѣлайте Огостеса въ такую торжественную минуту его и моей жизни поводомъ къ нарушенію той гармоніи, которую мы съ нимъ больше всего желаемъ сохранить. Огостесъ не былъ еще представленъ никому изъ моей собравшейся здѣсь родни: онъ не желалъ этого.

-- Въ такомъ случаѣ, я рѣшаюсь замѣтить,-- вскричалъ рьяный Споттльтоэ:-- что человѣкъ, который хочетъ присоединиться къ нашей фамиліи и "не желаетъ" быть представленнымъ ея членамъ, просто дерзкій щенокъ. Вотъ мое мнѣніе о немъ!