-- Развѣ вы не читали объ этомъ въ газетахъ?-- спросилъ съ нѣкоторой гордостью мистеръ Кромльсъ.
-- Нѣтъ, не читалъ.
-- Вы меня удивляете,-- проговорилъ антрепренеръ.-- Это было въ отдѣлѣ "разныхъ извѣстій". У меня, кажется, была съ собой вырѣзка; куда это я ее дѣвалъ?.. А? Вотъ, она!
И мистеръ Кромльсъ вытащилъ изъ кармана своихъ домашнихъ панталонъ, висѣвшихъ въ эту минуту на вѣшалкѣ среди платья прочихъ артистовъ, небольшую, въ ладонь величиною, газетную вырѣзку и подалъ ее Николаю.
"Мистеръ Винцентъ Кромльсъ, давно уже зарекомендовавшій себя въ провинціи, какъ опытный антрепренеръ и талантливый артистъ, отправляется въ скоромъ времени въ артистическое путешествіе за Атлантическій океанъ. Утверждаютъ, что мистера Кромльса будетъ сопровождать его супруга и все уважаемое семейство. Мы не знаемъ артиста, который могъ бы сравняться съ мистеромъ Кромльсомъ по силѣ таланта въ характерныхъ роляхъ, и не знаемъ человѣка, который по своимъ личнымъ качествамъ заслуживалъ бы такого полнаго уваженія своихъ друзей. Кромльсъ можетъ быть увѣренъ въ успѣхѣ".
-- Вотъ еще небольшая замѣточка,-- сказалъ мистеръ Кромльсъ, передавая Николаю измятый клочокъ газетной бумаги еще меньшихъ размѣровъ.
Николай прочелъ вслухъ слѣдующее:
"Провинціальному антрепренеру и артисту Кромльсу должно быть сорокъ три, сорокъ четыре года; говорятъ, онъ пруссакъ, но это невѣрно: онъ родомъ изъ Уэльса".
-- Вотъ странная замѣтка,-- проговорилъ Николай.
-- Очень странная,-- подтвердилъ мистеръ Кромльсъ, потирая себѣ носъ и поглядывая на Николая съ напускнымъ равнодушіемъ.-- Не понимаю, кто могъ это написать. Только не я!