Между тѣмъ секунданты, теперь мы уже ихъ можемъ такъ называть, послѣ долгаго совѣщаніи каждый со своимъ другомъ удалились вдвоемъ въ сосѣднюю комнату. Оба были свѣтскіе люди, занимавшіе нѣкогда довольно высокое положеніе въ обществѣ; оба въ равной мѣрѣ развратные, оба по уши въ долгахъ, оба погрязшіе въ порокахъ, для которыхъ свѣтъ имѣетъ обыкновеніе подбирать болѣе мягкія и благозвучныя названія и для которыхъ онъ находитъ тысячи извиненій, оба съ одинаково неуязвимою личною честью и одинаково щепетильные по отношенію къ чести другихъ.
Въ настоящую минуту оба они были очень довольны и веселы, такъ какъ ссора ихъ общихъ знакомыхъ обѣщала надѣлать немало шуму, что ни въ какомъ сучаѣ не могло повредить ихъ репутаціи.
-- А вѣдь дѣло-то дрянь, Адамсъ,-- сказаль мистеръ Вествудъ, потягиваясь.
-- Чего ужь хуже!-- отозвался капитанъ.-- Пощечина дана при свидѣтеляхъ, слѣдовательно, возможенъ одинъ только исходъ.
-- Объ извиненіи не можетъ быть и рѣчи, я полагаю?-- замѣтили мистеръ Вествудъ.
-- По крайней мѣрѣ съ нашей стороны ни въ какомъ случаѣ, сэръ, хотя бы мы съ вами толковали до второго пришествія,-- сказалъ капитанъ.-- Поводомъ къ ссорѣ, насколько я понялъ, послужила какая-то дѣвушка, о которой сэръ Мельбери отозвался не достаточно почтительно и за честь которой вступился лордъ Фредерикъ. Но, кажется, тутъ были и другія причины, давнишнія недоразумѣнія и взаимное неудовольствіе. Сэръ Мельбери былъ въ шутливомъ настроеніи духа; лордъ Фредерикъ вспылилъ и въ пылу ссоры ударилъ его, ударилъ при такихъ обстоятельствахъ, которыя могли только ухудшить положеніе дѣла. Если бы даже сэръ Мельбери взялъ назадъ свои слова, мнѣ кажется, лордъ Фредерикъ не пошелъ бы на мировую.
-- Слѣдовательно, не о чемъ больше и толковать,-- сказалъ мистеръ Вествудъ.-- Намъ остается только назначить время и мѣсто. Конечно, это большая отвѣтственность, но ни вамъ, ни мнѣ честь не позволяетъ отказываться отъ участія въ этомъ дѣлѣ. Что вы имѣете возразить, если я предложу назначить поединокъ нынче на разсвѣтѣ?
-- Не слишкомъ ли вы торопитесь?-- отвѣтилъ капитанъ, взглянувъ на часы.-- Впрочемъ, разъ дѣло непоправимо, нечего его и тянуть.
-- Послѣ того, что произошло, вѣроятно, завтра же поднимутся толки; слѣдовательно, чѣмъ скорѣе все будетъ кончено, тѣмъ лучше, потому что намъ и самимъ надо во-время убраться изъ Лондона,-- сказалъ мистеръ Вествудъ.-- А что вы скажете насчетъ лужайки у рѣки, что противъ Твикенгема?
Капитанъ ничего не имѣлъ противъ этого выбора.