Выпить по-пріятельски съ Грайдомъ (даже если бы тотъ былъ на это способенъ) Ногсъ, конечно бы, отказался, предложи ему Грайдъ хоть райскій напитокъ; но ради того, чтобы чѣмъ-нибудь досадить старому скрягѣ и посмотрѣть, что изъ этого выйдетъ, онъ съ готовностью принялъ его предложеніе.

Бѣдному Грайду ничего болѣе не оставалось, какъ подойти къ буфету и отпереть его. Здѣсь на одной изъ полокъ, рядомъ съ высокими фламандскими бокалами, были выстроены въ линію самыя разнообразныя бутылки и фляжки, однѣ съ узкими и длинными горлышками, какъ у цапли, другія -- толстенькія и приземистыя на манеръ голландскихъ боченковъ. Грайдъ выбралъ одну многообѣщающую бутыль весьма внушительныхъ размѣровъ и прихватилъ пару до смѣшного крошечныхъ рюмокъ.

-- Навѣрно, вы никогда ничего подобнаго не пивали,-- сказалъ онъ.-- Это такъ называемая eau-d'ог, золотая вода. Одно названіе чего стоитъ! Превосходное названіе. Золотая вода, вода изъ золота! Право, и пить-то ее даже какъ будто грѣшно!

Видя, что стараго скрягу начинаетъ разбирать нерѣшительность (онъ уже принялся вертѣть пробочникомъ съ такимъ видомъ, что можно было опасаться, какъ бы и пробочникъ, и бутылка не очутились въ слѣдующій моментъ на своемъ старомъ мѣстѣ, въ шкапу), Ньюмэнъ взялъ одну рюмку и слегка позвонилъ ею о бутылку въ знакъ того, что онъ ждетъ обѣщаннаго угощенія. Тутъ уже Грайдъ принужденъ былъ, скрѣпя сердце, наполнить сперва рюмку Ногса (впрочемъ, онъ налилъ ему далеко не до краевъ), а затѣмъ свою.

-- Стойте, подождите минутку!-- воскликнулъ Грайдъ, останавливая руку Ньюмэна, которую тотъ вмѣстѣ съ рюмкою несъ уже было къ губамъ.-- Я получилъ эту бутылку въ подарокъ лѣтъ двадцать тому назадъ, и когда мнѣ случается выпить изъ нея рюмку, другую, что бываетъ очень, очень не часто, я всегда это дѣлаю съ чувствомъ, съ толкомъ, съ разстановкой. И такъ, поразмысливъ, не разопьемъ ли мы съ вами тостъ, мистеръ Ногсъ, маленькій тостикъ?

-- Нельзя ли только скорѣе?-- сказалъ Ньюмэнъ, бросая на свою рюмку полный нетерпѣнія взглядъ.-- Мистеръ Никкльби ждетъ отвѣта.

-- Сейчасъ, сейчасъ, вы узнаете въ двухъ словахъ содержите тоста,-- пропищалъ старый Грайдъ.-- Я хочу вамъ предложить выпить, хе, хе, хе, выпить за здоровье лэди.

-- Здоровье прекрасныхъ лэди!-- провозгласилъ Ньюмэнъ Ногсъ.

-- Нѣтъ, нѣтъ, мистеръ Ногсъ,-- закричалъ Грайдъ, снова удерживая его руку,-- не прекрасныхъ, а прекрасной лэди.-- Сы удивлены, я знаю, знаю. Здоровье прекрасной Мадлены, вотъ мой тостъ, мистеръ Ногсъ. Здоровье прекрасной Мадлены!

-- Здоровье Мадлены,-- повторилъ Ногсъ и мысленно добавилъ:-- "Да поможетъ ей Богъ!"