Съ этими словами мистеръ Грайдъ перевернулъ страницу, которая, очевидно, оказалась весьма интересной, такъ какъ вскорѣ онъ до того углубился въ свою книгу, что позабылъ не только о Пегъ Слайдерскью, но и обо всемъ на свѣтѣ.
Комната, въ которой сидѣлъ Артуръ Грайдъ, освѣщалась единственной тусклой, законченой лампой, прикрытой темнымъ абажуромъ и потому отбрасывавшей лишь небольшой кружокъ свѣта на конторку, а все остальное пространство оставлявшей въ тѣни. Лампу эту старый ростовщикъ придвинулъ къ себѣ такъ близко, что между нею и его лицомъ оставалось только мѣсто, чтобы просунуть книгу, и въ ту минуту, когда онъ сидѣлъ такимъ образомъ, упираясь обоими локтями на столъ и подперевъ ввалившіяся щеки руками, его безобразная физіономія какъ-то особенно рѣзко выдѣлялась изъ окружающаго мрака. Наконецъ онъ поднялъ глаза и, разсѣянно взглянувъ передъ собою въ пространство, чтобы сдѣлать въ умѣ какое-то вычисленіе, встрѣтился съ чыімъ-то, устремленнымъ на него, пристальнымъ взглядомъ.
-- Воры! воры!-- пронзительно взвизгнулъ старикъ, вскакивая и прижимая къ груди свою драгоцѣнную книгу.-- Разбойники! Рѣжутъ!
-- Что съ вами? Опомнитесь!-- сказалъ незнакомецъ, дѣлая шагъ въ его сторону.
-- Караулъ!-- визжалъ несчастный, дрожа всѣмъ тѣломъ,-- Кто вы такой? Человѣкъ,-- или... или...
-- За кого же вы меня принимаете, если не за человѣка?-- послѣдовалъ вопросъ.
-- Да, да,-- пробормоталъ Грайдъ, прикрывая рукою глаза и взглядываясь въ темноту.-- Конечно, вы человѣкъ, теперь я это вижу. Воры! Грабятъ! Рѣжутъ!
-- Что вы кричите? Перестаньте,-- сказалъ незнакомецъ, приближаясь.-- Развѣ вы не видите, что я не воръ?
-- Кто же вы? Что вамъ отъ меня надо?-- пролепеталъ Грайдъ, нѣсколько успокоившись, но все еще отступая назадъ.-- Какъ ваше имя? Какъ вы здѣсь очутились?
-- Вамъ нѣтъ надобности знать, кто я и какъ мое имя,-- былъ отвѣтъ.-- Очутился я здѣсь потому, что меня провела сюда ваша служанка. Я раза три окликалъ васъ, но вы такъ углубились въ свое занятіе, что я принужденъ былъ ждать, пока вы сами замѣтите меня. Что мнѣ надо,-- вы узнаете, когда оправитесь настолько, что будете въ состояніи понять то, что я вамъ намѣренъ сказать.