Метким ударом сперва поражает водителей стада:

Словно как дерево роги у них на челе разветвились.

Тут он помчался за стадом и, в чащу лесную загнавши,

Стрелы не прежде оставил, как семь огромных оленей

Долу поверг, и число их с числом кораблей поравнялось.

К пристани путь направляет потом, разделяет добычу,

Делит троянцам вино, которым в земле Сицилийской

Добрый Ацест снабдил их, когда от него отходили.

Вот и печальных троянцев он речью так утешает...

В переводе этих стихов некоторые выражения поэта сокращены, другие распространены совершенно без нужды. Вероятно, это, как и излишнее употребление некоторых частиц, сделано было для стиха; но ведь это не может служить оправданием.