Метким ударом сперва поражает водителей стада:
Словно как дерево роги у них на челе разветвились.
Тут он помчался за стадом и, в чащу лесную загнавши,
Стрелы не прежде оставил, как семь огромных оленей
Долу поверг, и число их с числом кораблей поравнялось.
К пристани путь направляет потом, разделяет добычу,
Делит троянцам вино, которым в земле Сицилийской
Добрый Ацест снабдил их, когда от него отходили.
Вот и печальных троянцев он речью так утешает...
В переводе этих стихов некоторые выражения поэта сокращены, другие распространены совершенно без нужды. Вероятно, это, как и излишнее употребление некоторых частиц, сделано было для стиха; но ведь это не может служить оправданием.