P. S. 1. Прошу Вас -- передайте мое глубочайшее почтение отцу Антонию и Александру Андреичу.8 Ал. Андреича доселе с благодарностью вспоминает здешний студент старшего курса Ал. Иван. Чистяков, из Ярославской губернии. Скажите ему и об этом.

Еще поздравьте от меня со днем ангела и Михаила Ивановича.6* Я, по Вашему совету, писал благочестивое письмо к Фавсте Васильевне9 и в некотором смысле либеральное -- к Михаилу Ивановичу,7* но он ни на одно не отвечал мне.

P. S. 2. Я не говорю Вам о моей благодарности за то участие, которое Вы принимали в милой моей мамаше... Но не могу не просить Вас еще и еще раз -- будьте добры к нам по-прежнему, постарайтесь утешить мамашу, успокоить, развеселить, если опять она будет грустить обо мне. Скажите, что меня одно только и тревожит здесь -- мысль, не плачет ли обо мне мамаша, не тревожится ли папаша... Более всего умоляю Вас -- ради бога, не смейтесь над щекотливым чувством материнской любви. В одном из писем мамаши есть выражение, которое заставляет думать, что Вы (то есть не Вы собственно, а все наши родные вообще) забавляетесь этим. Но я здесь очень хорошо понимаю, что это чувство святое и великое и что нужно более чтить его. Я надеюсь на Вашу доброту и расположение к нашему семейству.

Передайте мое почтение и Ивану Алексеевичу.

1* Ученикам. -- Предположение, что Михаил Алексеевич слишком требовательный учитель, высказывается в виде шутки; он был добрый, снисходительный учитель.

2* Михаил Алексеевич, будучи инспектором духовного училища, был с тем вместо учителем в высшем отделении его; это отделение имело двух учителей; каждый преподавал по нескольку предметов; у одного главным предметом был латинский язык, у другого греческий. Но должности инспектора он занимал казенную квартиру. Он желал перейти в семинарию на должность профессора всеобщей и русской истории.

3* Эта фраза употреблялась как присловье в шутливом тоне: "и все, что находится и может происходить в нем".

4* Эта французская фраза составлена неправильно (следовало бы: "ce n'est pas bien, monsieur" -- "это не хорошо, сударь"; "très bien" -- "очень хорошо". -- Ред.)

5* Смысл таков: "повышен -- в профессоры академии, Вы думаете? Нет, семинарии". Это не повышение, а утрата карьеры.

6* Благообразова.