Онъ не убѣжалъ ни на слѣдующій, ни въ одинъ изъ ближайшихъ дней. Нуженъ былъ способъ, предлогъ, нужна была ссора, во время которой говорятъ: "Я ухожу", и не возвращаются; Фанни казалась кроткой и веселой, какъ въ самое первое время ихъ совмѣстной жизни.
Написать ей "все кончено" безъ всякихъ объясненій?.. Но эта женщина не покорится, будетъ стараться его увидѣть, явится къ нему на квартиру, на службу. Нѣтъ лучше встрѣтить ее лицомъ къ лицу, убѣдить ее въ неизбѣжности этого разрыва, и безъ гнѣва, безъ жалости перечислить ей всѣ основанія для него.
Но вдругъ его снова охватилъ страхъ: ему припомнилось самоубійство Алисы Доре. Передъ ихъ домомъ, по другую сторону дороги, былъ переулочекъ, спускавшійся къ желѣзнодорожному пути и запертый барьеромъ; сосѣди проходили имъ когда спѣшили, чтобы дойти до вокзала по шпаламъ. Его воображеніе южанина рисовало ему послѣ сцены разрыва его любовницу, бѣгущую черезъ дорогу, бросающуюся въ переулокъ и падающую подъ колеса поѣзда, увлекающаго ее съ собою. Этотъ страхъ владѣлъ имъ до такой степени, что одно воспоминаніе о калиткѣ обвитой плющемъ, заставляло его постоянно откладывать объясненіе.
Если бы у нея еще былъ другъ, кто нибудь, кто могъ бы охранить ее, помочь ей, въ первыя минуты отчаянія; но живя замкнуто, какъ суслики, они не знали никого, кромѣ Эттэма, этихъ чудовищныхъ эгоистовъ, лоснившихся отъ жира и ставшихъ совершенно звѣроподобными, благодаря приближенію зимы, которую они собирались провести какъ эскимосы; несчастной въ ея отчаяніи и одиночествѣ рѣшительно не къ кому было прибѣгнуть...
Межъ тѣмъ порвать было необходимо, и порвать какъ можно скорѣе! Несмотря на обѣщаніе, данное самому себѣ, Жанъ былъ еще два или три раза на Вандомской площади, каждый разъ возвращался оттуда все болѣе и болѣе влюбленнымъ; хотя онъ ничего не говорилъ, но радушныя встрѣчи старика Бушеро, отношеніе Ирены, въ которомъ наряду съ осторожностью, проглядывали нѣжность, снисходительность и словно взволнованное ожиданіе объясненія -- все торопило его, говорило что медлить нельзя. Мучили его попытка обмана, и предлоги, которые онъ придумывалъ для Фанни, и сознанье, что совершилъ бы кощунство, переходя отъ поцѣлуевъ Сафо къ чистому, робкому ухаживанью...
XI.
Въ разгарѣ этихъ затрудненій, онъ однажды въ министерствѣ нашелъ на своемъ столѣ визитную карточку господина, заходившаго утромъ уже два раза, какъ доложилъ швейцаръ съ чувствомъ должнаго почтенія къ слѣдующимъ титуламъ:
Госсэнъ д'Арманди.
Президентъ Общества Затопленія Долины Роны, Членъ Центральнаго Комитета для Изученія и Охраненія, Делегатъ Департамента, и проч. и проч.
Дядя Сезэръ въ Парижѣ!.. Фена -- делегатъ, членъ комитета для охраненія!.. Изумленіе его еще не исчезло, какъ вдругъ появился самъ дядя, съ черной, какъ сосновая шишка, головой, съ плутоватымъ взглядомъ, съ веселыми морщинками вокругъ глазъ, когда онъ смѣялся, съ остренькою бородкой, но, вмѣсто обычной двубортной бумазейной куртки, на немъ былъ черный сюртукъ изъ моднаго сукна, нѣсколько широкій на животѣ и придававшій маленькому человѣчку поистинѣ президентское величіе.