-- Нет-нет, пока еще нельзя, -- возразила Метта. -- Я скажу доктору, что тебе не сидится дома, и, если он позволит, я завтра закутаю тебя потеплее и немножко пройдусь с тобой. Ну, я затворю дверь, а то ты совсем замерзнешь... Вон и Гретель бежит по каналу. У нее полон фартук сучьев и щепок.
Захлопнув дверь, Метта обернулась к мужу, и на лице ее появилось выражение и радости, и испуга.
-- Как? Ты один, без моей помощи, дошел до постели, Рафф? Ведь ты мог упасть!
Она помогла мужу лечь и накрыла его новым одеялом, а Рафф пробормотал, что завтра ни за что не ляжет в постель.
-- Мне и самой кажется, что так, -- с улыбкой сказала Метта. -- Вон каким молодцом стал ты похаживать по комнате!
Когда Рафф закрыл глаза, Метта взяла свое вязанье и села около постели.
-- Если ты припомнишь фамилию этого человека, Рафф, -- осторожно начала она, -- я отнесу часы сейчас же, пока ты будешь спать. Гретель с минуты на минуту придет домой.
Рафф покачал головой: он не мог припомнить фамилию.
-- Уж не Бумпгоффен ли это? -- продолжала Метта. -- У него было два сына, Герард и Ламберт, и, кажется, оба они пошли по дурной дороге.
-- Может быть, -- сказал Рафф. -- Посмотри, не вырезано ли на часах каких-нибудь букв? Это могло бы помочь нам.