-- Должно быть, и у вас есть сынок, мингер? -- спросила Метта, очень довольная, что доктор стал так общителен.
Лицо Бёкмана снова омрачилось. Он откашлялся -- Гретель показалось даже, что он зарычал, -- и не ответил ни слова.
-- Извините мою жену за этот нескромный вопрос, мингер, -- сказал Рафф. -- Она задала его только потому, что на нее сильно подействовал разговор, который был у нас до вашего прихода. Один молодой человек дал мне поручение к своим родным, а оказывается, что они уехали отсюда.
-- Их фамилия Бумпгоффен, -- прибавила Метта. -- Вы их знали, мингер?
-- Да, -- коротко ответил доктор. -- Очень неприятные люди. Они уже давно переселились в Америку.
-- Говорят, что в Америке живут одни только дикари, -- сказала Метта. -- Но может быть, у вас все-таки найдется там какой-нибудь знакомый, мингер?.. Было бы хорошо, Рафф, если бы можно было передать Бумпгоффенам поручение молодого человека и часы.
-- Пустяки, жена! Разве можно затруднять такими вещами доктора, у которого столько забот с больными? Мы даже не знаем точно, был ли это сын Бумпгоффена или кого другого.
-- Нет, Рафф, я уверена в этом. У Бумпгоффена был сын Ламберт, и на часах вырезано Л и Б. Не понимаю только, зачем тут вставлено Д. Не угодно ли вам взглянуть, мингер?
И она протянула Бёкману часы.
-- На них вырезано Л, Д и Б? -- воскликнул он, бросившись к ней.