Некоторые из окружающих засмеялись, и Карл, очень довольный этим, несколько успокоился. Он не отказался от мысли добиться исключения Ганса и Гретель из числа участвующих в состязаниях, но решил поднять этот вопрос в другой раз, когда тут не будет Петера.
Глава V. Якоб Пут и его двоюродный брат. -- День святого Николаса
В это время вдали показался друг Карла, Якоб Пут. Мальчики не могли различить его лица, но тотчас же узнали по фигуре: во всей округе не было другого такого толстого юноши.
-- Вон идет и толстяк! -- воскликнул Карл. -- А с ним еще кто-то, тощий, как селедка. Кажется, незнакомый.
-- Ха-ха-ха! -- развеселился Людвиг. -- Эта пара походит на ломоть хорошей свинины: тоненький кусочек мяса, а рядом толстый слой жира!
-- Это двоюродный брат Якоба, англичанин, -- сказал Вуст, очень довольный тем, что может разъяснить дело. -- Да, он англичанин и у него пресмешное имя: Бен Доббс. Он прогостит у Якоба до самых состязаний.
Все это время оживленно болтавшие мальчики не переставали описывать круги и выделывать разные замысловатые штуки на льду. Но теперь они остановились, поджидая Пута и его родственника.
-- Господа! Это мой двоюродный брат, Бенджамен Доббс, -- сказал Якоб. -- Он англичанин и будет участвовать в состязаниях.
Все школьники столпились около Доббса, и через некоторое время он пришел к заключению, что голландцы, несмотря на свой отвратительный выговор и странный язык, очень порядочные ребята.
Сначала мастер Доббс чувствовал себя не совсем ловко в обществе товарищей своего кузена. Хоть некоторые из них учились по-французски и по-английски, но ни один не решался применить свои знания на практике. Сам же Бен, принужденный прибегнуть к голландскому языку, преуморительно коверкал его. Он очень старательно занимался им в Англии и вызубрил довольно много слов, но, к несчастью, не умел составлять из них фразы. Положим, он знал и достаточное число фраз, помещенных в учебнике "Голландские диалоги"; однако, как ни были они разнообразны по содержанию, ему никак не удавалось вставить их в разговор со школьниками. Одним словом, Бен очутился в положении того англичанина, который, выучив немецкий по словарю, мог лишь спросить на безукоризненно правильном немецком языке: "Не видели ли вы рыжей коровы моей бабушки?", но, проехав из конца в конец всю Германию, так и не дождался случая осведомиться об этом интересном животном.