Однако смущение Доббса продолжалось недолго. Кататься по льду было так приятно, что он забыл о трудностях голландского языка. А когда Якоб, вставляя то английское, то французское слово, стал рассказывать товарищам о путешествии, которое задумали он и его двоюродный брат, Бен, по-видимому, отлично понимал все, так как с самым уверенным видом энергично кивал головой.
Блестящая мысль о путешествии привела в восторг всех мальчиков. К тому же теперь было самое удобное время для дальней прогулки. В школе предполагались какие-то переделки, а потому учеников распустили сегодня не на один, как следовало бы, а на целых пять дней.
Якоб решил воспользоваться свободным временем и вместе с Беном, которому хотелось поближе познакомиться с Голландией, пробежать на коньках около пятидесяти миль, от Брука до Гааги.
-- Ну, братцы! -- воскликнул Якоб, сообщив свой план. -- Кто из вас хочет отправиться с нами?
-- Я!.. Я!.. Я... -- в один голос закричали все мальчики.
-- И я! -- не совсем уверенно проговорил маленький Вустенвальберт.
-- Ха-ха-ха! -- схватился за бока Якоб и надул свои толстые щеки. -- И ты тоже? Такой клоп? Ну, нет, брат, это не по тебе! Ты еще не успел отвыкнуть от ватных капоров!
Чтобы маленькие дети, падая, не расшибали себе голов, голландки надевают на них что-то вроде капоров, украшенных лентами. Так как Вуст уже давно перешагнул тот возраст, когда капор считается необходимой принадлежностью костюма, то замечание Якоба до глубины души обидело его.
-- Успел я или не успел отвыкнуть, а все-таки не ношу их! -- запищал он. -- А вот тебе едва ли когда-нибудь удастся избавиться от них: у тебя всё точно на вате!
Раздался оглушительный взрыв смеха, причем добродушный Якоб смеялся громче всех.