Стр. 223--224....представь, что это ты сам возводишь здание судьбы человеческой со Нет, не могу допустить. -- Сходную мысль Достоевский высказывает в речи о Пушкине (ДП, 1880).
Стр. 225. В "Notre Dame de Paris" y Виктора Гюго ~ свой bon jugement. -- В начале романа "Собор Парижской богоматери" (1831), опубликованном в русском переводе в журнале "Время", 1862, No 9 и сл., описывается народный праздник в Париже XV в., на котором дается представление "тайного действа" (mystère) о "милосердном суде" девы Марии.
Стр. 225....в честь рождения французского дофина... -- Как было отмечено уже Л. П. Гроссманом, Иван неточен. В "Соборе Парижской богоматери" говорится не о дне рождения дофина (наследника престола), а о приезде фламандских посланников, желавших устроить брак между дофином и Маргаритой Фландрской (см.: 1956, т. X, стр. 500).
Стр. 225....при Людовике XI... -- Людовик XI --король Франции с 1461 по 1483 г.
Стр. 225. "Le bon jugement de la très sainte et gracieuse Vierge Marie". -- В переводе "Собора Парижской богоматери", напечатанном в журнале "Время", это название отсутствует.
Стр. 225....кроме драматических представлений, ни всему миру ходило тогда много повестей и "стихов"... -- Имеются в виду апокрифы и народные духовные стихи, разрабатывающие темы либо тех же апокрифов, либо вполне канонических житий и других церковных текстов. В середине прошлого века в связи с усилившимся интересом к народу, его мировоззрению и творчеству, появилась огромная литература по этому предмету. Печатались и научные исследования, и материалы.
Стр. 225. Есть, например, одна монастырская поэмка (конечно, с греческого): "Хождение богородицы по мукам", с картинами и со смелостью не ниже дантовских. -- "Хождение богородицы по мукам" -- одно из популярных апокрифических сказаний византийского происхождения, чрезвычайно рано проникшее на Русь. К моменту работы Достоевского над "Братьями Карамазовыми" было несколько публикаций этого апокрифа: ОЗ, 1857, No 11; Памятники старинной русской литературы, издаваемые Гр. Кушелевым-Безбородко. Вып. 3. Ложные и отреченные книги русской старины, собранные А. Н. Пыппным. СПб., 1862; Н. Тихонравов. Памятники отреченной русской литературы, т. II. М., 1863; Известия по Отделению русского языка и словесности Академии наук, т. X. СПб., 1861 -- 1863; И. Срезневский. Древние памятники русского письма и языка (X--XIV веков). СПб., 1863. См. подробнее о каждой из этих публикации и о знакомстве Достоевского с "Хожденпем": В. Е. Ветловская. Достоевский и поэтический мир Древней Русп. ТОДРЛ, т. XXVIII, стр. 298--300. Ср.: В. В. Кусков. Мотивы древнерусской литературы в романе Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы". "Вестник МГУ", серия X, филология, 1971, No 5, стр. 22--28.
Стр. 225. Там есть, между прочим, один презанимательный разряд грешников в горящем озере: которые из них погружаются в это озеро так, что уж и выплыть более не могут, то "тех уже забывает бог" -- выражение чрезвычайной глубины и силы. -- Кроме журнальной публикации А. Н. Пыпина в "Отечественных записках" (см. выше), все остальные упоминают о грешниках, мучающихся в огненной реке (не озере), где тьма и скрежет зубов. Далее Иван приводит слова сказания: "И рече Михаилъ к богородицы: "аще ся кто затворитъ во тмѣ сей, нѣсть памятно немъ от бога"" (см.: Памятники старинной русской литературы, издаваемые Гр. Кушелевым-Безбородко, вып. 3, стр. 122).
Стр. 225....пророк его написал: "Се гряду скоро". -- См.: Откровение Иоанна, гл. 3, ст. И; гл. 22, ст. 7, 12, 20.
Стр. 225. "О дне же сем и часе не знает даже и сын, токмо лишь отец мой небесный". -- Ср.: "О дне же том или часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни сын, но только отец" (Евангелие от Марка, гл. 13, ст. 32). См. также: Евангелие от Матфея, гл. 24, ст. 36.