Стр. 81....злишься на меня за то, что я не явился тебе как-нибудь в красном сиянии, "гремя и блистая", с опаленными крыльями... -- Ср. апокрифическое "Сказание о Моисее": "Смотри ж, жидовине, како ти обита въ пя богъ, не гремя, ни блистая, якоже въ Синаи, но тихостию, обоживъ собою человѣчьство" (Памятники старинной русской литературы, издаваемые Гр. Кушелевым-Безбородко, вып. 3, стр. 48).

Стр. 81--82. Я вот думал ~ для шутки предстать в виде отставного действительного статского советника, служившего на Кавказе, со звездой Льва и Солнца на фраке. -- Действительный статский советник -- один из высших гражданских чинов в дореволюционной России; принадлежал по Табели о рангах к четвертому классу. Орден Льва и Солнца -- персидский орден, которым иногда награждались русские чиновники на Кавказе. Ср. позднейший рассказ А. П. Чехова "Лев и солнце" (1887).

Стр. 82....а не прицепил по крайней мере Полярную звезду али Сириуса.-- Полярная звезда -- шведский орден. Здесь -- игра словами. Говоря о Полярной звезде, черт намекает на литературный альманах декабристов, издававшийся в 1823--1825 гг. К. Ф. Рылеевым и А. А. Бестужевым, и на "Полярную звезду" -- литературный и общественно-политический сборник А. И. Герцена и Н. П. Огарева, выходивший в 1855--1862 и 1869 гг. за границей. Говоря о Сириусе, черт, по-видимому, намекает на Вольтера. Герой философской повести Вольтера "Микромегас" (1752) является "обитателем Сириуса". Смысл этой насмешки в том, что Иван напрасно предполагал в своем собеседнике некоего революционера и бунтовщика. На самом деле черт придерживается самых консервативных убеждений.

Стр. 82. Мефистофель, явившись к Фаусту, засвидетельствовал о себе, что он хочет зла, а делает лишь добро ~ любит истину и искренно желает добра.-- Имеются в виду слова Мефистофеля в сцене 3 трагедии Гете "Фауст", которые в переводе Н. А. Холодковского звучат так:

Частица силы я,

Желавшей вечно зла, творившей лишь благое.

(Гете. Собрание сочинений в переводах русских писателей, т. II. "Фауст", стр. 44). Слова Мефистофеля, на которые указывает здесь черт, приведены Достоевским и в повести "Кроткая" ( ДП, 1876, ноябрь, гл. 1). В записной тетради 1876--1877 гг. Достоевский замечает: "Какая разница между демоном и человеком? Мефистофель у Гете говорит<...> на вопрос Фауста, кто он такой: "Я часть той части целого, которая хочет зла, а творит добро". Увы! Человек мог бы отвечать, говоря о себе совершенно обратное: "Я часть той части целого, которая вечно хочет, жаждет, алчет добра, а в результате его деяний -- одно лишь злое"".

Стр. 82. Я был при том, когда умершее на кресте Слово восходило в небо, неся на персях своих душу распятого одесную разбойника...-- Слово здесь: Христос. По евангельскому преданию, он был распят между двумя разбойниками. Один из них, уже будучи на кресте, хулил Иисуса, другой же попросил: "... помяни меня, господи, когда приидешь в царствие твое! И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю" (Евангелие от Луки, гл. 23, ст. 42--43).

Стр. 82....я слышал радостные взвизги херувимов со и громовый вопль восторга серафимов, от которого потряслось небо и всё мироздание.-- Когда Иисус "испустил дух" свой, "завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись" (Евангелие от Матфея, гл. 27, ст. 50--52; см. также: от Луки, гл. 23, ст. 44--43; от Марка, гл. 15, ст. 38). Херувимы (др.-евр. kerūbim) и серафимы (др.-евр. serāphim) -- ангелы, занимающие высшее место в небесной иерархии. Объясняя названия этих ангелов, Псевдо-Дионисий Ареопашт говорит: "...наименование серафимов <...> означает или пламенеющих, или горящих, а название херувимов -- обилие познания или излияние мудрости" (Дионис и й Ареопаг и т. О небесной иерархии. М., 1839, стр. 25).

Стр. 82....я не завидую чести жить нашаромыжку, я не честолюбив.-- Жить на шаромыжку -- жить на чужой счет.